segunda-feira, 27 de fevereiro de 2012

Northwest Straits - Remoção de petrechos de pesca perdidos


Northwest Straits- Derelict fishing gear removal program

Northwest Straits tem o programa de remoção de petrechos de pesca perdidos no mar (PP-APD), realizado em Puget Sound. A grande maioria dos petrechos de pesca perdidos em Puget Sound são redes de emalhar, mas também grande quantidade de armadilhas para caranguejo.
Northwest Straits is a program of removing lost fishing gear (ALDFG), made in Puget Sound. The vast majority of lost fishing gear in Puget Sound are gillnets, but also lots of crab traps.


Eles usam mergulhadores profissionais altamente qualificados para o trabalho, e seguem os protocolos de segurança criados em parceria com o Estado de Washington Departamento de Pesca e Vida Selvagem e do Departamento de Recursos Naturais.
They use highly qualified divers to work, and follow safety protocols created in partnership with the Washington State Department of Fish and Wildlife and Department of Natural Resources.

É feito um banco de dados com todos os animais encontrados vítima dos petrechos de pesca abandonados.
As redes são frequentemente encontradas presas sobre recifes e algas, causando grande impacto naquela região. Foram encontradas redes com décadas de idade.
We made a database of all animals found victim of abandoned fishing gear.
The networks are often found trapped on reefs and algae, causing a great impact in the region. Networks were found with decades old.


A boa notícia é que para a maior parte do habitat recupera rapidamente, uma vez que o petrecho é removido. Pesquisa feita pelo Northwest Straits Foundation, constatou que um ano depois que os petrechos de pesca são removidos, o ambiente está totalmente recuperado.
The good news is that for most habitat recovers rapidly, since the fishing gear is removed. Research by Northwest Straits Foundation, found that one year after the fishing gear are removed, the environment is fully recovered.

Mamíferos marinhos, aves marinhas, peixes e invertebrados são comumente encontrados presos nos petrechos de pesca. Um pesquisador da Universidade da Califórnia Davis desenvolveu um modelo que previa a mortalidade total causado por uma rede com base nos dados coletados na sua remoção.
Em 30 de novembro de 2010, previu que as 3.829 redes de emalhar removidas pelo Northwest Straits desde 2002, impediu que 1.210 mamíferos marinhos, 21.364 aves, 67.934 peixes e mais de 2 milhões de invertebrados ficassem presos nesses petrechos de pesca perdidos no mar.
Marine mammals, seabirds, fish and invertebrates are commonly found trapped in fishing gear. A researcher at UC Davis developed a model that predicted the total mortality caused by a network based on data collected in its removal.
On November 30, 2010, predicted that the 3829 gillnets Northwest Straits removed by the since 2002, prevented 1,210 marine mammals, birds 21,364; 67,934  fish and 2,291,335 invertebrates remain trapped in these fishing gear lost at sea.

Redes abandonadas e as linhas representam uma ameaça também para os mergulhadores recreativos, que se afogaram em Puget Sound, algum tempo atrás. O Northwest Straits teve a iniciativa com mergulhadores e operadoras de mergulho de sensibilizar com os perigos dos petrechos abandonados. 
Redes e linhas também podem causar um acidente em navios, com a perda perigosa de direção ou de poder. Em 1993, o Ferry-coreano o M / V Seo-Hae sofreu um acidente por estar com uma linha de 10 milímetros enrolados em torno do seu eixo propulsor, 292 pessoas se afogaram.
Abandoned nets and lines represent a threat also for recreational divers, who drowned in Puget Sound, some time ago. The Northwest Straits took the initiative with divers and dive operators to raise awareness about the dangers of fitting equipment abandoned. Nets and lines can also cause an accident on ships, with the dangerous loss of steering or power. In 1993, the Korean Ferry M / V Seo-Hae had an accident to be with a 10 mm line wrapped around its propeller shaft, 292 people drowned.


Em 2009, a Fundação conduziu um estudo de impactos econômicos de caranguejos encontrados presos em Puget Sound. A partir desse estudo, foi estimado que 12.000 armadilhas fossem perdidas a cada ano.
In 2009, the Foundation conducted a study of economic impacts of crabs found trapped in Puget Sound. From this study it was estimated that 12,000 traps were lost each year.

Essas armadilhas capturam e matam um número estimado de 178.874 caranguejos, custando a pesca do caranguejo comercial entre 450.657 dólares e 744.296 dólares em receitas perdidas anualmente. Isso representa até 4,5% do valor das recentes colheitas anuais caranguejo comerciais em Puget Sound.
These traps capture and kill an estimated 178,874 crabs, costing crab fishing trade between $ 450,657 and $ 744,296 in lost revenue annually. This represents up to 4.5% of annual harvests of recent commercial crab in Puget Sound.

O custo de remoção de caranguejos abandonados varia consideravelmente dependendo da localização. Um único dia de operações de remoção custa cerca de $ 4.200, sem contar os custos de levantamentos necessários para localizar as armadilhas. Na operação se remove uma média de 22 armadilhas por dia, a um custo por pote remoção de cerca de $ 190.
The cost of removing crabs abandoned varies considerably depending on location. A single day of removal operations cost about $ 4,200, not counting the cost of surveys necessary to locate the traps. In operation to remove an average of 22 traps a day, the cost per pot removal of about 190 U.S. dollars.

Para mais informações :
Futhermore:







segunda-feira, 20 de fevereiro de 2012

Outra Baleia Jubarte encontrada presa.


Another humpback whale found tangled.


Uma baleia de 40 toneladas ficou presa em linhas de potes de pesca de lagosta em Dunbar, Escócia. A tripulação de uma embarcação de arrasto de camarão avistou a baleia que estava ferida com um grande corte em sua cauda.
A 40-ton whale was caught in lines of lobster pots in Dunbar, Scotland. The crew of a shrimp trawl vessel spotted the whale that was wound with a large cut on his tail.

Depois de alguns dias mergulhadores profissionais saíram à busca da baleia na tentativa de salvá-la, a surpresa estava na quantidade de potes que foram encontrados presos em sua cauda, um total de trinta, que mantinha o animal preso ao fundo do mar.
They spotted a few days later, where professional divers went in search of whales in an attempt to save her, the surprise was the amount of pots that were found stuck in its tail, a total of thirty, who kept the animal attached to the seabed .

O resgate foi feito pelo British Divers Marine Life Rescue Unit (BDMLR), ela possuía alguns ferimentos causados pelas tentativas de fuga, mas nada que poderia colocar sua vida em risco.
The rescue was made by the British Divers Marine Life Rescue Unit (BDMLR), she had some injuries caused by attempts to escape, but nothing that could put their lives at risk.

A operação contou com a ajuda da estação de salva-vidas de Dubar.
The operation had the help of the station lifeboat Dubar.

Para mais informações:

quinta-feira, 16 de fevereiro de 2012

Baleia Jubarte flagrada com Petrecho de pesca.


Humpback whale caught in fishing gear.

Um vídeo feito por três amigos que pescavam em Ilhabela, litoral norte de São Paulo, flagrou uma baleia Jubarte, a matéria foi apresentada pela TV Vanguarda, filiada da rede Globo no dia 13 de janeiro de 2012. 

Video made by three friends who were fishing in Ilhabela, north coast of São Paulo, caught a Humpback whale, the matter was referred by TV Vanguarda, an affiliate of the Globo network on January 13, 2012.

Mas o que poderia ser um salto de pura felicidade, foi de desespero, no detalhe do vídeo mostra uma rede de pesca presa na cauda do animal, o mais provável é que a baleia estivesse saltando na tentativa de se livrar do grande incômodo.
But what could be a jump of happiness, was a leap of desperation, the video shows fishing net caught on the tail, the more likely it is that the whale was jumping in an attempt to get rid of big nuisance.

O Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar Trabalha para tentar minimizar esses fatos, que causam grande impacto na vida marinha!
The Fishing Gear Lost at Sea Project is being realized to try to minimize these events, which cause great impact on marine life!

Para ver o vídeo e ter mais informações:



segunda-feira, 6 de fevereiro de 2012

Projeto na mídia

Project in media

No domingo, 5 de fevereiro, foi publicada no jornal “A Tribuna”, a matéria sobre o III Dive Clean no Parque Estadual da Laje de Santos que ocorreu em 1º de fevereiro. Relataram todo o ocorrido na Operação, enfatizando a importância do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar.
On Sunday, February 5, was published in “A Tribuna”, the newspaper's report about the III Dive Clean in Laje the Santos State Marine Park, which occurred on February 1st.Reported all occurred in Operation emphasizing the importance of Fishing Gear Lost at Sea Project.

Explicaram todo o procedimento realizado antes e depois da Campanha, o mapeamento com ajuda do sonar para detectar os PP-APD no fundo do mar e o estudo realizado após o recolhimento, para conhecer o tipo de impacto que ocorre na unidade de conservação.
They explained the whole procedure performed before and after the campaign, with the help of the mapping sonar to detect ALDFG on the seabed and study after the gathering, for the type of impact that is occurS the protected area.

Remoção do PP-APD/ ALDFG retrieved


O Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar é de grande importância para a preservação da vida marinha, como vimos nessa III Campanha realizada no Parque Estadual da Laje de Santos, onde a quantidade de material retirado foi considerada pequena graças às operações anteriores e a fiscalização.
The Fishing Gear Lost at Sea Project is of great importance for the preservation of marine life, as we saw in this 3rd Campaign made in Laje the Santos State Marine Park, where the amount of material removed was considered small due to previous operations and inspection.

Para mais informações, acesse:
Furthermore: www.atribuna.com.br





sexta-feira, 3 de fevereiro de 2012

Sucesso total no III Dive Clean no PEM Laje de Santos

III Dive Clean in Laje the Santos State Marine Park was complete success


A 3º Campanha Dive Clean realizada dia 1º de fevereiro, na quarta-feira, contou com a participação de vários colaboradores-voluntários e parceiros, fundamentais para o sucesso da campanha.

The 3rd Campaign Dive Clean on February 1st,  with the participation of several supports and partners were fundamental to the success of the campaign.

Nesse Dive Clean foram programados mergulhos pontuais para a remoção de PP-APD específicos que não puderam ser removidos em campanhas anteriores. Assim, os cinco mergulhadores puderam realizar o trabalho nas Piscinas, no Parcel das Âncoras e no Parcel dos Calhaus.
 This Dive Clean the point divers were scheduled for retrieved of ALDFG could not be removed in previous campaigns. Thus, the five divers were able to do the work in the Piscinas, Parcel das Âncoras and Parcel dos Calhaus.


 Foram recolhidos aproximadamente 50 kg de cabos de aço e amarração, baterias, iscas artificiais e linhas de pesca. Essa quantidade menor já era esperada devido à eficiência da metodologia Blue Line System.
Were retrieved almost 50 kg of steel and mooring cables, batteries, artificial lures and fishing lines. This smaller amount was expected due to the efficiency of the methodology Blue Line System


Mergulhadores recolhendo o PP-APD/ Divers collecting the ALDFG


Contamos também com a valiosa colaboração do pessoal ESEC Tupiniquins, comandada pela chefe da Estação, Lúcia Guaraldo.
We had the valuable collaboration of the staff ESEC Tupiniquins, manager of station, Lúcia Guaraldo.
 A Lúcia e a Camila da ESEC Tupiniquins, juntas com o coordenador do projeto, Luiz Miguel / Lúcia and Camila ESEC Tupiniquins and manager of Project, Luiz Miguel. 



Agradecimentos
Acknowledgements

A operação foi bem sucedida graças a ajuda de todos, em especial:
The operation was successful thanks to the help of everyone, especially:

- Associação das Operadoras de Mergulho A.O.M: Moacyr e Cláudio, que contribuíram na logística da Campanha.
-Association of Dive Operators AOM: Moacyr and Claudio, who contributed to the logistics of the campaign.


- Mergulhadores:  João PauloThiago, Marta, Clécio e Guilherme .
- Divers: João PauloThiago, Marta, Clécio and Guilherme.




- 17º Grupamento de Bombeiros do Guarujá.
- 17rd Fire Department of Guarujá.




 Destaque do 3º Dive clean
Special people of 3rd Dive Clean 

O mergulhador João Paulo da Pé de Pato.
The diver João Paulo of Pé de Pato.




Visita surpresa
Surprise visit

Recebemos uma visita ilustre na operação, além de golfinhos e tartarugas, uma linda Baleia Bryde.
We received a visit illustrate the operation, besides dolphins and turtles, a beautiful Bryde's whale.

Baleia Bryde/ Bryde's whale

Sentimos falta...
We miss ...

Os parceiros: Divers University, Monitores do parque, Kellen Leite (ESEC Tupinambás), Armando de Luca Júnior (Nautilus dive), Fábio (Polícia Federal) e NUTECMAR.
The partners: Divers University, monitors of park, Kellen Leite (ESEC Tupinambás),Armando de Luca Júnior (Nautilus dive), Fábio (Polícia Federal) and NUTECMAR.



  "Agradecemos a colaboração de todos os parceiros mais uma vez!"
 "We appreciate the support of all partners once again!"




Equipe Blue Line System....
Blue Line System team....