terça-feira, 24 de abril de 2012

Situação agravante em Itaparica (BA)


Aggravating the situation in Itaparica (BA)



No dia 22 de março, um golfinho foi encontrado morto na praia de Gamboa. Segundo biólogos da Organização Socioambientalista PRÓ-MAR, o animal da espécie Sotalia guianensis, possuía diversos ferimentos na cabeça, que teria sido provocado por rede de pesca.
On the morning of Friday March 22, a dolphin was found dead on the beach of Gamboa. Biologists say the Organization socioenvironmentalist PRÓ-MAR, the animal species Sotalia guianensis, had several head injuries that would have been caused by fishing nets.

Não é a primeira vez que golfinhos são encontrados mortos nessa região, em outubro de 2011 seis foram encontrados.
Foram coletados alguns dados do animal para serem enviados ao Instituto Mamíferos Aquáticos, o cetáceo tinha 1,90 de comprimento, 43 cm de largura e pesava 42 kg, e teria morrido recentemente.
It is not the first time that dolphins are found dead in the region in October 2011 six were found.
We collected some data from animal to be sent to the Institute Aquatic Mammals, the whale was 1.90 in length, 43 cm wide and weighed 42 kg, and had recently died.

Desde o começo do ano pelo menos seis outros animais foram encontrados mortos, vítimas de lixo e de petrechos de pesca perdidos no mar (PP-APD).
O lixo da Ilha de Itaparica e principalmente que vem de Salvador é umas das grandes questões a serem resolvidos, é uma situação que coloca os animais marinhos e a saúde pública da comunidade em risco.
Since the beginning of the year at least six other animals were found dead, victims of garbage and fishing gear lost at sea (ALDFG).
The waste from the Island of Itaparica and mainly coming from Salvador is one of the big questions to be resolved, it is a situation that puts marine animals and public health community at risk.

Para mais informações acesse/Futhermore:





segunda-feira, 16 de abril de 2012

Mais colaboradores da I Campanha Dive Clean na ESEC dos Tupiniquins



 Ivan do Gremar, que auxiliou na remoção dos PP-APD

 Ilan, Vinícius da Divers University, Eric do Instituto Laje Viva e Ivan do Gremar


Pessoal do bote que trabalhou bastante, levando e trazendo pessoas e materiais



Produção: Ac. Júlia A. Costa

quarta-feira, 11 de abril de 2012

Colaboradores da I Campanha Dive Clean na ESEC dos Tupiniquins


O Dive Clean é um evento que exige muito trabalho e esforço das pessoas envolvidas, agradecemos aos colaboradores que nos auxiliaram na Campanha na ESEC dos Tupiniquins.  


 Júnior, gestor do Parque Estadual Marinho da Laje de Santos
Contamos também com a valiosa ajuda da chefe da Estação, Lúcia Guaraldo. 
Monique, Coordenadora do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar.


Monique do projeto e Adriana da ESEC Tupiniquins

Eric do Instituto Laje Viva, auxiliou nos mergulhos

Todas as embarcações que ajudaram na operação e fizeram com que essa Campanha fosse de muito sucesso:





Embarcação Tupiniquins
 Embarcação Conquest 
 Embarcação Queimada Sub I

 Embarcação Aquarius que colaboraram muito na remoção dos petrechos
  
 Embarcação Miraguaia com os colaboradores de Itanhaém

Embarcação Jureia II

Aguardem...
Na próxima matéria os resultados gerados a partir dessa VALIOSA  operação do Projeto Petrecho de Pesca Perdido no Mar!

Obrigada, Equipe Blue Line System


Produção: Ac. Júlia A. Costa

quinta-feira, 5 de abril de 2012

O que vem por aí... Apenas uma amostra das Campanhas realizadas na ESEC dos Tupiniquins em várias reportagens.


Comming soon!
 Campaigns in Tupiniquins Ecological Station, just samples.

Campanhas de sucesso do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar na ESEC dos Tupiniquins (Ilha Queimada Pequena).



Ontem, 04 de Abril, no período da manhã, aconteceu a I Campanha de sondagem na Estação Ecológica (ESEC) dos Tupiniquins.



             A operação foi de grande sucesso graças a colaboração do Marcelo Gentil da NUTECMAR utilizando sonar de varredura lateral para detecção dos petrechos de pesca perdidos na área da ESEC.


I Campanha Dive Clean

                    Aconteceu também no período da tarde a I Campanha Dive Clean na área da ESEC dos Tupiniquins, onde foram recolhidos aproximadamente 40 kg de PP-APD (Petrecho de Pesca Abandonado, Perdido ou Descartado no mar).

O pessoal da ESEC dos Tupiniquins chegando na lancha para início da I Campanha Dive Clean.


Agradecemos à valiosa colaboração dos mergulhadores profissionais Ilan e Vinícius da Divers University que atuaram de forma exemplar nas operações de mergulho. Os cilindros utilizados foram gentilmente cedidos pela Operadora ATM Diver.

 Parte dos PP-APD retirados na área da ESEC.


Acompanhem as próximas reportagens...


Produção: Ac. Júlia A. Costa


terça-feira, 3 de abril de 2012

Reunião em Itanhaém antecedeu a I Campanha Dive Clean na ESEC dos Tupiniquins


Meeting about I Dive Clean Campaign in ESEC Tupiniquins

Público atento à palestra
Public attention to lecture


A Estação Ecológica (ESEC) dos Tupiniquins promoveu ontem, 2 de Abril, a partir das 18h00 na Marina Maitá em Itanhaém, uma reunião explicativa para acertar os últimos detalhes sobre a I Campanha Dive Clean nessa ESEC para remoção de Petrechos de Pesca Perdidos, Abandonados ou Descartados– PP-APD que acontecerá amanhã.
Ecological Station of Tupiniquins promoted yesterday, April 2nd, from 18h00 at Maitá Marina of Itanhaém the meeting to finalize the details on the  I Campaign Dive Clean in this unit consevation to remove Abandoned, Lost or Discarded Fishing Gear (ALDFG) what will happen tomorrow.

Fomos recepcionados pela Adriana (organizadora), Lúcia (chefe da ESEC), Camila, Marcelo, Deivid, Susan, já estavam com tudo preparado para a grande reunião, onde foi possível esclarecer para a comunidade local a atividade do projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar.
 We were greeted by all personnel, Adriana (organizer), Lucy (director of the ESEC), Camila, Marcelo, Deivid, Susan, already had everything ready for the great meetingwhere it was possible to explain the local community throughout the Lost fishing Gear at Sea Project.




Luiz Miguel e Monique do Projeto
Luiz Miguel and Monique members of the Project


Contamos com a participação de mais de 50 pessoas que se preocupam com as Unidades de Conservação. Dentre eles: Wilson da Área de Relevante Interesse Ecológico Ilhas Queimada Grande e Pequena, pessoal do Parque Estadual Serra do Mar Núcleo Curucutu, ONG Ecofaxina, ONG Ecosurf, Rosana Bifulgo da Prefeitura de Itanhaém, Corpo de Bombeiros, Samu e o Instituto Ernesto Zwarg.
 We count with the participation of more than 50 people who care about the health of protected areas. Also present were Wilson ARIE Islands Queimada Grande and Pequena,  Serra do Mar State Park sector Curucutu, Ecofaxina, Ecosurf, Rosana Bifulgo city hall of Itanhaém, Fire Departament, Samu e o Institute Ernesto Zwarg.
  



José Edmilson M. Júnior, gestor do PEMLS e integrante do Projeto
Junior the manager of Laje de Santos State Marine Park and member of the Project

No final da reunião os participantes puderam se cadastrar como voluntários para contribuir na 
Campanha Dive Clean.
At the end of meeting all participant could sing up as volunteers to help in Campaing Dive Clean.


Participarão das Campanhas na ESEC dos Tupiniquins os colaboradores: NUTECMAR, Divers University, ATM Diver, Corpo de Bombeiros de Itanhaém e Polícia Ambiental.
Participate in the Campaigns ESEC Tupiniquins the support: NUTECMAR, Divers University, ATM Diver, Corpo de Bombeiros de Itanhaém e Polícia Ambiental.




 Voluntários se cadastrando
Volunteers signing up




"Agradecemos a todo pessoal envolvido em mais uma ação proativa nas Unidades de Conservação"

"We thank all personnel involved in a more proactive on Protected Areas."