O Projeto é pioneiro no Brasil!Nosso objetivo é mapear e detectar Petrechos de Pesca Perdidos, Abandonados ou Descartados (PP-APD) nos oceanos e removê-los para evitar a pesca fantasma. The Project is a pioneer in Brazil! Our goal is to map and detect Abandoned, lost, or otherwise Discarded Fishing Gear (ALDFG) in the ocean and remove them to avoid ghost fishing.
sexta-feira, 12 de dezembro de 2014
segunda-feira, 8 de dezembro de 2014
Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar participa da Mesa Redonda Global Ghost Gear Initiative
Lost Fishing Gear Project participates of Global Ghost
Gear Initiative round table
Nos dias 13 e 14 de novembro foi
realizada a mesa redonda da “Primeira Iniciativa Global de Petrechos de Pesca
Fantasma”, organizada pelo World Animal Protection, com apoio da UNEP, Aquafil e Healthy Seas em
Ljubljana, na Eslovênia. Houve a participação de diversas entidades,
como o projeto GHOST do Instituto de Ciências Marinhas (ISMAR) , GhostFishing,
Waste Free Oceans (WFO), Sociedade Zoológica de Londres, GhostNets e
CSIRO da Austrália, entre aproximadamente 50 especialistas.
Luiz Miguel Casarini,
pesquisador científico do Instituto de Pesca – SP foi convidado para apresentar
o projeto como "Lost Fishing Gear Project - A Brazilian
initiative", e colaborar no estabelecimento dos objetivos, a estrutura
e a função dessa iniciativa.
On
13 and 14 november was carried the round table of “ First Global Initiative of
Ghost Fishing Gear ”, organized by World Animal Protection, with support
from UNEP, Aquafil and Healthy Seas em Ljubljana, at Slovenia. Were
involved many entities, like GHOST project from Institute of Marine Sciences (ISMAR) ,
GhostFishing and Waste Free Oceans (WFO), Zoological Society
of London, GhostNets and CSIRO from Australia, from
about 50 specialists.
Luiz
Miguel Casarini, scientific researcher of Fisheries
Institute – SP was invited to presents the project as “Lost Fishing Gear
Project – A Brazilian initiative”, and collaborate in establish of objectives,
structure and function of this initiative.
Mesa redonda da “Primeira Iniciativa Global de Petrechos de Pesca Fantasma”
Global Ghost Gear Initiative round table
Katherine George - World Animal Protection
O objetivo dessa iniciativa global é salvar
a vida de 1 milhão de animais marinhos até 2018, formando uma poderosa
aliança de governos, indústrias de frutos do mar e de plástico e organizações
intergovernamentais e não-governamentais para esse fim, cujos representantes
foram convidados para a reunião.
The aim of
ghost fishing gear global initiative is save the lives of 1 million marine
animals by 2018, forming a powerful alliance of governments, the seafood
and plastic industries, intergovernmental and non-governmental organisations to
this aim, whose representatives were invited to the
meeting.
A mesa redonda foi realizada para
reunir um grupo de interessados do mundo inteiro, de diferentes setores, com o
objetivo de implementar a iniciativa, expondo ideias e soluções para um dos
maiores problemas que acaba com a vida marinha - a pesca fantasma -, e
estabelecer grupos para que, futuramente, sejam realizadas as ações
prioritárias pertinentes.
The round
table occurred to gather interested worldwide group,
from different sectors, with the objective of implement the initiative,
exposing ideas and solutions to this big problem that ends with marine life – ghost fishing –, and
establish groups so that, in future, be realized the relevant
priority actions.
Luiz Miguel visitou, durante o evento,
a empresa Aquafil/Econyl, situada na
Eslovênia, que recicla a Poliamida (nylon 6) de diversos produtos, incluindo
carpetes velhos e redes de pesca.
Luiz Miguel
visit, during the event, Aquafil/Econyl company, located in Slovenia,
that recycle Polyamide (nylon 6) of many products, include old carpets and fishing
nets.
Aquafil/Econyl
No dia 26 de novembro, Luiz Miguel participou
de uma reunião técnica no ISMAR/CNR e apresentou “Lost Fishing Gear Project - A Brazilian initiative" à equipe
do GHOST, coordenado pelas doutoras Luisa Daros e Loredana Alfarè. O projeto
GHOST - LIFE também desenvolve técnicas para redução dos impactos causados
pelos petrechos de pesca fantasma e realizam levantamentos da biodiversidade na
costa do norte adriático.
In November
26, Luiz Miguel participate of a technical meeting in ISMAR/CNR and presents “Lost
Fishing Gear Project – A Brazilian initiative” to GHOST team, coordinate by
doctors Luisa Daros and Loredana Alfarè. GHOST – LIFE project also develops techniques
to reduce the impacts of ghost fishing gears and realized surveys of
biodiversity in north adriatic coastal areas.
Institute di Scienze Marine - ISMAR
Luisa Daros e Lorenada Alfarè na mesa redonda "Primeira Iniciativa Global de Petrechos de Pesca Fantasma"
Luisa Daros and Lorenada Alfarè the "Global Ghost Gear Initiative" round table
A participação nesses eventos possibilita
o desenvolvimento de parcerias interinstitucionais que atendem ao mesmo
proposito: FIM DA PESCA FANTASMA.
The
result of participation in these events enables the development of
inter-institutional partnerships that attend the same purpose: END OF GHOST
FISHING.
Luiz Miguel em apresentação no ISMAR
Luiz Miguel in presentation in ISMAR
Saiba mais sobre os envolvidos no evento visitando os
sites:
Know more
about the involved in the event visiting the websites:
Projeto GHOST
da Itália
GHOST project in Italy
Aquafil – empresa de reciclagem da Eslovênia
Aquafil – recycling company in Slovenia
World Animal Protection – ONG da Inglaterra
World Animal Protection – ONG from England
http://www.worldanimalprotection.org/
Produção: AC. Bio Marinha Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini
terça-feira, 2 de dezembro de 2014
Cerimônia de lançamento do Plano de Resíduos Sólidos do Estado de São Paulo
Launching ceremony of the Solid Waste Plan of Sao Paulo State
No dia 29 de outubro de 2014 ocorreu a cerimônia de lançamento do
Plano de Resíduos Sólidos do Estado de São Paulo, que
atraiu grande público ao auditório Augusto Ruschi, na sede da
Secretaria Estadual do Meio Ambiente e CETESB, na capital. O plano
tem como objetivo permitir que o Estado programe e execute atividades
capazes de transformar a situação atual em uma condição desejada,
aumentando a eficácia e a efetividade da gestão dos resíduos
sólidos.
On October 29,2014 happened the launching
ceremony of the Solid Waste Plan of Sao Paulo State, that
attracted large audience
to the auditorium Augusto Ruschi, at headquarters of State Secretary
of environment and CETESB, in capital. The plan has as objective
allow that the State program and execute activities able to transform
the actual situation in a wished condition, increasing
efficiency and
effectiveness of solid waste
management.
Membros
do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar foram convidados e
compareceram ao evento. São Paulo foi o primeiro Estado do Brasil a
incluir os petrechos de pesca abandonados, perdidos ou descartados no
Plano da Política Nacional dos Resíduos Sólidos. Uma grande ação,
que poderia ser estendida a outros estados!
Members
of Lost Fishing Gear at Sea Project were invited and attended the
event. São Paulo was the first State of Brazil to include the
abandoned, lost or discarded fishing gears at Plan
for the National Solid Waste Policy. A great action, that could be
extended to other states!
Zuleica Maria de Lisboa Perez, coordenadora de
Planejamento Ambiental da Secretaria do Meio Ambiente do Estado de
São Paulo/ Zuleica Maria de Lisboa Perez, coordinator
of Environmental Planning
Luiz
Miguel and Zuleica
Auditório
Augusto Ruschi / Augusto Ruschi auditorium
Produção: AC. Bio Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini
sexta-feira, 7 de novembro de 2014
Mapeamento e remoção de PP-APD na REBIO do Arvoredo em Florianópolis – SC
O Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar
partiu para mais uma missão no dia 20 de outubro de 2014 com destino a
Florianópolis (SC), a convite do Instituto
Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade (ICMBio). O objetivo foi detectar
petrechos de pesca perdidos, abandonados ou descartados (PP-APDs) em três ilhas
- Deserta, Galés e Arvoredo - da Reserva Biológica Marinha do Arvoredo (REBIO) e também no Parcel Nocetti.
Lost
fishing Gear Project went to another mission in october 20th, in Florianópolis – SC, Brazil, in invitation of Chico Mendes Institute for Biodiversity
Conservation (ICMBio). The objective was detect
abandoned, lost or discarted fishing gears (ALDFG) on three islands - Deserta, Galés
and Arvoredo - of Marine Biological Reserve of the Arvoredo (REBIO) and also in rocky outcrops "Nocetti".
A equipe ficou embarcada
cinco dias no navio de pesquisas Soloncy Moura junto com as equipes do
Instituto de Conservação Marinha do Brasil (COMAR), da Universidade Federal de
Santa Catarina (UFSC) e da operadora de mergulho Água Viva. Foram utilizados
dois modelos de sonar de varredura lateral, a asa de reboque GHost
acoplada com câmera de vídeo e o ROV (Veículo Operado Remotamente)
para localizar petrechos de pesca nos locais determinados.
The team stay aboard five days on Research Vessel Soloncy Moura , along with teams of Institute for Marine Conservation of Brazil (COMAR), Federal University of Santa Catarina (UFSC) and Dive
operator Água Viva. Were used two models of side-scan sonar, the towing kite
coupled with GHost video camera and the ROV (Remotely Operated Vehicle)
to locate fishing gear in specific sites.
As
anomalias sonográficas encontradas eram reportadas à equipe de mergulhadores
que, por sua vez, realizava a operação de mergulho e remoção. Foram realizadas
também buscas em áreas com histórico de pesca local. Foram removidos
aproximadamente 50kg de PP-APDs, dentre eles estavam âncoras, redes de emalhe e
iscas artificiais. As maiores redes removidas estavam presas em afloramentos
rochosos e parcéis, propiciando um ambiente extremamente perigoso para a fauna
e podendo ainda reter outros petrechos de pesca. Retornamos a Santos em 24 de
outubro trazendo bons resultados, que serão analisados, e com 50kg a menos
de problemas no oceano.
The sonographic anomalies found were reported to the team
of divers that, in turn, realized the dive operation and
removal. Were also made search in areas with a
history of local fishing. Were removed about 50kg of ALDFG,
among them were anchors, gillnets and artificial baits. Larger networks were removed stuck on rocky outcrops and submerged rocks, providing
an extremely dangerous environment for wildlife and may also retain other
fishing gear. We returned to Santos on October 24,
bringing good results, which will be analyzed, and 50kg less problems in the
ocean.
Em breve serão realizadas Campanhas Clean Up Dive organizadas pelo ICMBio para remoção dos PP-APDs localizados pelos sonogramas. Agradecemos o convite do ICMBio e a ajuda das equipes envolvidas.
Will soon be made Clean Up Dive Campaigns organized by ICMBio to removal of ALDFG located by sonograms. We thanks for the invitation of ICMBio and and the help of the teams involved.
50 kg de petrechos de pesca removidos/ 50 kg of fishing gears removed
![]() |
Fotos do fundo marinho obtidas pela Asa GHost/ Photos of seafloor taken by GHost video camera
Side scan sonar, em destaque, anomalias/ Side scan sonar, featured, anomalies
Equipes no
navio de pesquisa Soloncy Moura/Teams in Research Vessel Soloncy
Moura
Produção: Ac. Bio. Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini
sexta-feira, 17 de outubro de 2014
Redes de pesca fantasma no Parque Estadual Xixová-Japuí
Ghost fishing
nets in Xixová-Japuí State Park
O Parque Estadual Xixová-Japuí
(PEXJ), que possui 901 hectares, está localizado na parte oeste da Baía de
Santos, em São Vicente, SP, e, mesmo sendo uma Unidade de Conservação, não
escapa dos perigos causados pelas redes de pesca perdidas. Muitas delas - que
chegam à deriva -, ou até mesmo as armadas ilegalmente, são recolhidas pelo
gestor, Paulo Menna, e por funcionários do PEXJ em um trabalho constante.
Xixová-Japuí
State Park (XJSP), that has 3,48 square mile, is located on the west side of Santos Bay, in São Vicente, SP, and, even being a Protect Area, don't
escape of dangers caused by lost net fishings. Many of them – that coming
adrift -, or even those set illegally, are removed by manager, Paulo Menna, and
the contributors of XJSP in a constant work.
As redes clandestinas são
normalmente colocadas à noite, já que o local é uma área de exclusão à pesca. A
maioria apresenta um estágio de desgaste de médio a alto, ainda com peixes,
tartarugas e outras incrustações, mas redes com pouquíssimo uso também são
encontradas. Todas são recolhidas e armazenadas em local seguro, aguardando
reciclagem.
Clandestines
net fishings are usually set at night, since the place is a fishing exclusion
area. Most presents a medium to high weariness stage, still with fishes,
turtles and others foulings, but net fishings with little use are also found.
All of them are collected and stored in safe place, waiting for recycling.
Na entrevista com Paulo Menna ele
nos disse mais sobre o trabalho realizado no Parque Estadual Xixová-Japuí. Veja
a seguir:
In
interview with Paulo Menna he said more about the work realized in Xixová-Japuí
State Park. See below:
P: É frequente encontrar redes de pesca perdidas no Parque
Xixová-Japuí?
R: Sim, é frequente. Porém, sabedores da nossa presença, os
pescadores procuram colocar petrechos em horários que normalmente não estamos,
ou seja, à noite.
Q: Is frequent found lost net
fishings in Xixová-Japuí Park?
A: Yes, is frequent. However,
knowing our presence, fishermen search install gears in times that likely we
are out, ie, at night.
P: Além das redes de pesca, já foram encontrados outros
petrechos?
R: Pelo menos nesta gestão, até o presente momento, somente
redes foram encontradas.
Q: Besides the net fishings,
other gear have been found?
P: Qual o estado de exaustão (velha/nova) das redes de pesca
encontradas?
R: A grande maioria apresenta um estado de exaustão de médio
para alto, mas também recolhemos petrechos com pouquíssimo uso.
Q: What is the exhaustion state
(old/new) of found net fishings?
A: Most presents a medium to
high wear stage, but we also remove gear with little use.
P: As redes são normalmente encontradas com incrustações ou
animais emaranhados? Quais são as espécies?
R: Algumas redes são recolhidas sem nenhuma incrustação ou
animais, outras trazem peixes variados - normalmente de pequeno porte – e
tartarugas que, quando vivos, são libertas se a saúde do animal permitir.
Q: The net fishings are likely
found with fouling or animals entangled? What are the species?
A: Some net fishings are removed
without fouling or animals, others brings fishies – usually smalls – and turtles that, when alives, are freed if healthiness alow.
P: Qual o procedimento adotado pela gestão do parque quando
encontra um petrecho perdido?
R: O petrecho que estiver em área do parque é recolhido,
caracterizado e armazenado em local seguro. Passados os prazos legais e o
proprietário não sendo identificado, o mesmo deverá ser encaminhado para
reciclagem.
Q: What is the proceeding
adopted by the management park when finds a lost gear?
A: The gear that is in park area
are collected, characterized and stored in a
safe place. Passed the legal terms and the owner not
being identified, it should be recycled.
P: As redes encontradas estavam executando a pesca fantasma?
R: Nem todas as redes estavam realizando a pesca fantasma.
Ocasionalmente, ocorre com redes velhas que se rompem com as ressacas, levando
tudo o que vem pela frente.
A: Not all the net fishings were
ghost nets. Occasionaly, happen with old nets that break with storms, taking everything that is ahead.
P: Usualmente aparecem petrechos provenientes de que arte de
pesca (amadora, artesanal ou industrial)?
R: Acreditamos que a totalidade dos petrechos apreendidos
são oriundos da pesca artesanal/amadora, feita por pescadores do entorno,
provavelmente de São Vicente e Praia Grande.
Q: Usually appear fishing gears
from which fishing art (recreational, artisanal or industrial)?
A: We believe that the totality of gears confiscated
coming from artisanal/recreational fishing, made by fishermen surrounding,
probably of São Vicente and Praia Grande cities.
Redes de pesca
fantasma encontradas na área do parque/ Ghost net
fishings found in park area
O gestor Paulo
recolhendo redes perdidas na área do PEXJ/ The
manager Paulo removing lost net fishings in XJSP area
Redes com alto nível de
incrustação e animais em decomposição comprovam a realidade da pesca fantasma.
Paulo nos mostrou uma rede que havia sido encontrada com quatro tartarugas e
vários peixes de pequeno porte, todos mortos, com indícios de que havia sido
perdida há algum tempo e estava matando animais.
Nets
with a high level of fouling and animals in decomposition prove the reality of
ghost fishing. Paulo show us a net fishing that had been found with four
turtles and many little fishes, all dead, with evidences that had been lost for
long time and was killing animals.
As fotos abaixo mostram a
dimensão do problema:
Rede fantasma
encontrada à deriva no parque, com peixes e tartarugas mortos/Net fishing found adrift in the park, with fishes and
turtles dead
Tartarugas mortas
retiradas da rede de pesca perdida/ Turtles dead
removed from lost net fishing
Produção: Ac. Bio Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini
segunda-feira, 6 de outubro de 2014
Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar e a logística reversa das redes de pesca no Brasil
Lost Fishing Gear project and the reverse logistic of fishing nets in Brazil
Visita técnica do diretor de negócios da empresa Interface, Rafael Millot
Technical visit of the business director company Interface, Rafael Millot

Lost net fishing at sea are a huge
problem to marine ecosystems, and this is a unquestionable fact.
Numerous initiatives tried reduce this environmental impact recycling
and transforming those that
are removed from the ocean, and that is where Interface enters. World
leader company in segment of manufacture carpets, Interface use
fibers net fishings provided by Aquafil company to transform them in
carpets.
A empresa possui lojas em vários países, como Estados Unidos e
Canadá, e aqui no Brasil está presente em uma unidade em São
Paulo. O trabalho de remoção das redes de pesca perdidas é
realizado por pescadores das Filipinas e Camarões a partir de um
modelo implantado pela Sociedade Zoológica de Londres.
The company has stores in many
countries, like United States and Canada, and here in Brazil, its
present in a unit of São Paulo. The work of removing lost net
fishings is realized by fishermen of Philippines and Cameroon from a
model implemented by the Zoological Society of London.
Em 5 de Julho de 2013 já havíamos postado sobre este tema e agora
está sendo novamente possível evidenciar a importância da ação
da logística reversa em nosso país graças a uma entrevista
concedida no mês de junho de 2014 por Cláudia Martins,
representante da Interface no Brasil, no programa Arquitetura Verde
do canal Globosat. Naquela ocasião, Luiz Miguel Casarini,
pesquisador do projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar, procurou
Cláudia, que, gentilmente, nos passou o contato do diretor de
desenvolvimento de negócios para a América Latina da Interface,
Rafael Millot.
In 5 July, 2013 we had already posted about
this theme and now is being possible again evidence the importance of
the reverse logistics action in our contry thanks to an interview in
July 2014 by Cláudia Martins, Interface representative in Brazil, in
Arquitetura Verde program at Globosat channel. That occasion, Luiz
Miguel Casarini, researcher of Lost Fishing Gear at Sea project, search
Cláudia, that, gently, link us to business development director for
Latin American of Interface, Rafael Millot.
Rafael
Millot analisando as redes de pesca no Parque Estadual
Xixová-Japuí/Rafael Millot analyzing the net
fishings in Xixová-Japuí State Park.
Em visita ao Parque Xixová-Japuí, situado em São Vicente (SP),
Millot foi recebido pelo gestor, Paulo Menna, e o encontro resultou
em uma proposta concreta e imediata: a utilização das redes de
pesca ali depositadas como um marco para a implantação da logística
reversa no Brasil. Menna sugeriu, então, que os trabalhos de
reciclagem e transformação fossem realizados ali mesmo, no próprio
parque. Estamos a aguardar os resultados!
In
a visit to Xixová-Japuí Park, located in São Vicente (SP), Millot
was received by the manager, Paulo Menna, and the metting resulted in
a concret and immediate propost: the use of net fishings deposited
there as a mark to deployment of reverse logistics in Brazil. Menna
then suggested that the work of recycling and transformation were
done right there, in the park. We are waiting the results!
Equipe
do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar, Rafel Millot e o
Gestor do Parque Paulo Menna/Lost Fishing Gear at Sea project team, Rafael Millot and the park manager
Paulo Menna.
Produção: Ac. Biologia Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini
quarta-feira, 24 de setembro de 2014
No Brasil, redes de pesca são transformadas em objetos artísticos
ENTREVISTA EXCLUSIVA COM A DESIGNER NARA GUICHON
Net fishing are transformed on artistics objects in Brazil
EXCLUSIVE INTERVIEW WITH THE DESIGNER NARA GUICHON
Net fishing are transformed on artistics objects in Brazil
EXCLUSIVE INTERVIEW WITH THE DESIGNER NARA GUICHON

A designer Nara Guichon, que decidiu se estabelecer em Florianópolis após viver uma temporada na Europa, desde criança já demonstrava talento e criatividade com agulhas e novelos na arte de tecer e hoje desenvolve em seu atelier um importante projeto: além de tecidos comuns, utiliza também redes de pesca de poliamida (nylon), encontradas nas várias praias de Santa Catarina, para criar acessórios, roupas, almofadas, toalhas de mesa e muitos outros itens.
The designer Nara Guichon, that decides establish in Florianópolis after live a season in Europe, since child demonstrated talent and criativity with needles and hanks at weaving and today develops in their atelier a important project: besides commons tissues, also use net fishings of polyamid (nylon), found on numerous beachs in State of Santa Catarina, to crate acessories, clothes, pillows, tablecloths and many other items.

Entramos em contato com a designer para
conhecer melhor seu trabalho e seus objetivos, e ela nos contou que a
inspiração para utilizar as redes de pesca em suas criações surgiu quando fazia
aulas de tapeçaria artística com Henrique Shuckmman, no ano de 1998. Shuckmman,
que havia recentemente se mudado de São Paulo para Florianópolis, se sentia
estarrecido com a quantidade de lixo
marinho (redes de pesca, fios, cordas de nylon etc.) que encontrava à deriva
pelas praias e então tomou para si o desafio de criar tapeçarias a
partir deste material.
We contacted the designer to know better their job and objectives, and she told us that the inspiration for using net fishings in their creations came when did classes of artistic tapestry with Henrique Shuckmman, in 1998. Shuckmman, that had recently moved from São Paulo to City of Florianópolis, felt terrified with the quantity of marine litter (net fishings, threads, nylon strings etc.) that found drifting along the beaches and then took to himself the challenge of create tapestries from this material.
We contacted the designer to know better their job and objectives, and she told us that the inspiration for using net fishings in their creations came when did classes of artistic tapestry with Henrique Shuckmman, in 1998. Shuckmman, that had recently moved from São Paulo to City of Florianópolis, felt terrified with the quantity of marine litter (net fishings, threads, nylon strings etc.) that found drifting along the beaches and then took to himself the challenge of create tapestries from this material.
Nara,
por sua vez, começou a usar a mesma matéria-prima na confecção de seus
trabalhos. Para auxiliá-la na produção de suas peças e dar continuidade a um
projeto social que não havia sido bem sucedido inicialmente, utiliza mão de
obra de pessoas do município de Governador Celso Ramos, o que
propicia renda extra para um grupo fixo de quatro mulheres, além da colaboração
de outras sete: duas crocheteiras, três bordadeiras, uma costureira e
uma outra pessoa para o corte das redes.
Nara, in turn, began to use the same
raw material in the production of their work. To assist her in the production
of their pieces and continue a social project that wasn't successful initially,
uses people labor of municipality Governador Celso
Ramos, that provides an extra income for a fixed group of four women, besides
collaborating with other seven: two crocheters, three embroiderers, a
seamstress and another person to cut the nets.

All nets used - that
are very frayed, faded and softened for stay a long time at sea - have a
history, and that makes all the difference to the artisans, since Nara is
interested in using the garbage that is left on the beaches and oceans that damage
marine life. With net fishings are commonly found many plastics, sand and
seaweed fouling and many washes are necessary to make them clean and ready for
weaving. Near one ton of net fishings reaches the hands of the artisans each
year and used about 4.92 ft of wire or 0.6/0.8
lb per piece in making a shirt, for example.
A
designer e empresária afirmou que as peças produzidas são quase que totalmente
absorvidas pelo mercado nacional, mas,
quando expostas na Alemanha e Inglaterra, são muito comercializáveis por
estarem associadas à questão da proteção ambiental. No Brasil, no entanto, fazem
sucesso mais pela beleza e atemporalidade das peças. Nara não ambiciona
expansão, prefere continuar no ritmo que está para não comprometer a qualidade do trabalho que desenvolve.
Trata-se de uma atividade que, para ela, tem um significado especial: a
designer sabe que retirando as redes de pesca do ambiente marinho está fazendo
sua parte, mesmo que mínima, para impedir que muitos novos acidentes aconteçam.
The designer and
businesswoman said that the pieces produced are almost completely absorbed by
the domestic market, but when exposed in Germany and England, are very
marketable because they are associated with the issue of environmental
protection. However, in Brazil, make success more by the beauty and
timelessness of the pieces. Nara don't aims to
expansion, prefers continue at the same
rhythm that isn't compromise the quality of their pieces. It is an activity
that, for her, has a special meaning: the designer knows that removing net
fishings of the marine environment is doing their good action, even if minimal,
to prevent many other accidents happen.
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini
sexta-feira, 12 de setembro de 2014
Projeto na Austrália transforma redes fantasmas em arte
Australian project
transform ghost nets in art
“Ghost Net Art Project” é um
projeto criado pelo GhostNets Australia que trabalha com os locais para fazer arte com as redes fantasmas
encontradas no norte da costa da Austrália. Art Project é comandado por Sue
Ryan, que foi contratada pela GhostNets Australia por um projeto que realizou
em 2006 de transformar redes de pesca em bolsas, chamando a atenção de pessoas
pelo mundo inteiro. Mesmo antes do projeto começar a trabalhar com os locais,
as pessoas já estavam usando essas redes para fins diversos, como telas em
varandas, cercas para galinheiros e até mesmo alguns artesanatos, porém essas
peças nunca haviam sido exibidas em museus ou galerias de arte, até 2009, onde
foi feito o primeiro Workshop do projeto.
Desde
que começaram com os Workshops, já foram feitos 20 para exibir a arte dos
tecelões comunitários da região. A primeira exibição teve a parceria científica
da CSIRO (Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation), que
concordou em financiar o projeto por duas semanas que estava sendo exibido. Os
voluntários são pessoas de todas as idades, e podem ajudar de modo que
conseguirem. Em todos os Workshops aparecem crianças, adultos, idosos, homens e
mulheres interessados em ajudar, seja comprando uma peça ou doando redes e fios
de nylon encontrados na Costa Australiana.
"Ghost
Net Art Project" is a project created by GhostNets Australia that working
with the local people to do art with
ghosts network found in the northern coast of Australia. Art Project is
commanded by Sue Ryan, who was contracted by ghostnets Australia for a project
that she did in 2006 that transform fishing nets in bags, catching the
attention of people worldwide. Even before the project started to work with
local people were already using these networks for diverse purposes, like
screens on verandahs, fences for chicken and even some crafts, but these pieces
have never been displayed in museums or galleries art until 2009, where it made
the first workshop of the project.
Since they began with workshops,
have been made 20 to exhibit the art of weavers community in the region. The
first exhibition was the scientific partnership of CSIRO (Commonwealth
Scientific and Industrial Research Organisation), who agreed to fund the
project for two weeks which was being displayed. Volunteers are people of all
ages, and can help the way they can. On all Workshops appear children, adults,
seniors, men and women interested in helping, either by buying a piece or
donating fishing nets and thread nylon found in the Australian Coast.
Matéria do site:
http://www.ghostnets.com.au/ghostnet-art/
Para saber mais, acesse/ Futhermore:
http://www.ghostnets.com.au/ghostnet-art/the-workshops/
Produção: Luiza Gomes
Ac. Biologia Marinha
Assinar:
Postagens (Atom)