segunda-feira, 8 de dezembro de 2014

Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar participa da Mesa Redonda Global Ghost Gear Initiative

Lost Fishing Gear Project participates of Global Ghost Gear Initiative round table

Nos dias 13 e 14 de novembro foi realizada a mesa redonda da “Primeira Iniciativa Global de Petrechos de Pesca Fantasma”, organizada pelo World Animal Protection, com apoio da UNEP, Aquafil e Healthy Seas em Ljubljana, na Eslovênia. Houve a participação de diversas entidades, como o projeto GHOST do Instituto de Ciências Marinhas (ISMAR) , GhostFishing, Waste Free Oceans (WFO), Sociedade Zoológica de Londres, GhostNets e CSIRO da Austrália, entre aproximadamente 50 especialistas.
Luiz Miguel Casarini, pesquisador científico do Instituto de Pesca – SP foi convidado para apresentar o projeto como "Lost Fishing Gear Project - A Brazilian initiative", e colaborar no estabelecimento dos objetivos, a estrutura e a função dessa iniciativa.

On 13 and 14 november was carried the round table of “ First Global Initiative of Ghost Fishing Gear ”, organized by World Animal Protection, with support from UNEP, Aquafil and Healthy Seas em Ljubljana, at Slovenia. Were involved many entities, like GHOST project from  Institute of Marine Sciences (ISMAR) , GhostFishing and Waste Free Oceans (WFO), Zoological Society of London, GhostNets and CSIRO from Australia, from about 50 specialists.
Luiz Miguel Casarini, scientific researcher of Fisheries Institute – SP was invited to presents the project as “Lost Fishing Gear Project – A Brazilian initiative”, and collaborate in establish of objectives, structure and function of this initiative.

Mesa redonda da “Primeira Iniciativa Global de Petrechos de Pesca Fantasma”
Global Ghost Gear Initiative round table
Katherine George - World Animal Protection

        
         O objetivo dessa iniciativa global é salvar a vida de 1 milhão de animais marinhos até 2018, formando uma poderosa aliança de governos, indústrias de frutos do mar e de plástico e organizações intergovernamentais e não-governamentais para esse fim, cujos representantes foram convidados para a reunião.

        The aim of ghost fishing gear global initiative is save the lives of 1 million marine animals by 2018, forming a powerful alliance of governments, the seafood and plastic industries, intergovernmental and non-governmental organisations to this aim, whose representatives were invited to the meeting.

            A mesa redonda foi realizada para reunir um grupo de interessados do mundo inteiro, de diferentes setores, com o objetivo de implementar a iniciativa, expondo ideias e soluções para um dos maiores problemas que acaba com a vida marinha - a pesca fantasma -, e estabelecer grupos para que, futuramente, sejam realizadas as ações prioritárias pertinentes.

            The round table occurred to gather interested worldwide group, from different sectors, with the objective of implement the initiative, exposing ideas and solutions to this big problem that  ends with marine life – ghost fishing –, and establish groups so that, in future, be realized the relevant priority actions.

          Luiz Miguel visitou, durante o evento, a empresa Aquafil/Econyl, situada na Eslovênia, que recicla a Poliamida (nylon 6) de diversos produtos, incluindo carpetes velhos e redes de pesca.
             Luiz Miguel visit, during the event, Aquafil/Econyl company, located in Slovenia, that recycle Polyamide (nylon 6) of many products, include old carpets and fishing nets.

Aquafil/Econyl


            No dia 26 de novembro, Luiz Miguel participou de uma reunião técnica no ISMAR/CNR e apresentou “Lost Fishing Gear Project - A Brazilian initiative" à equipe do GHOST, coordenado pelas doutoras Luisa Daros e Loredana Alfarè. O projeto GHOST - LIFE também desenvolve técnicas para redução dos impactos causados pelos petrechos de pesca fantasma e realizam levantamentos da biodiversidade na costa do norte adriático.

            In November 26, Luiz Miguel participate of a technical meeting in ISMAR/CNR and presents “Lost Fishing Gear Project – A Brazilian initiative” to GHOST team, coordinate by doctors Luisa Daros and Loredana Alfarè. GHOST – LIFE project also develops techniques to reduce the impacts of ghost fishing gears and realized surveys of biodiversity in north adriatic coastal areas.

Institute di Scienze Marine - ISMAR

         Luisa Daros e Lorenada Alfarè na mesa redonda "Primeira Iniciativa Global de Petrechos de Pesca Fantasma"
 Luisa Daros and Lorenada Alfarè the "Global Ghost Gear Initiative" round table


            A participação nesses eventos possibilita o desenvolvimento de parcerias interinstitucionais que atendem ao mesmo proposito: FIM DA PESCA FANTASMA.

            The result of participation in these events enables the development of inter-institutional partnerships that attend the same purpose: END OF GHOST FISHING.


Luiz Miguel em apresentação no ISMAR
Luiz Miguel in presentation in ISMAR


Saiba mais sobre os envolvidos no evento visitando os sites:
Know more about the involved in the event visiting the websites:

Projeto GHOST da Itália
GHOST project in Italy

Aquafil – empresa de reciclagem da Eslovênia
Aquafil – recycling company in Slovenia

World Animal Protection – ONG da Inglaterra
World Animal Protection – ONG from England
http://www.worldanimalprotection.org/

Produção: AC. Bio Marinha Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini


terça-feira, 2 de dezembro de 2014

Cerimônia de lançamento do Plano de Resíduos Sólidos do Estado de São Paulo


Launching ceremony of the Solid Waste Plan of Sao Paulo State


     No dia 29 de outubro de 2014 ocorreu a cerimônia de lançamento do Plano de Resíduos Sólidos do Estado de São Paulo, que atraiu grande público ao auditório Augusto Ruschi, na sede da Secretaria Estadual do Meio Ambiente e CETESB, na capital. O plano tem como objetivo permitir que o Estado programe e execute atividades capazes de transformar a situação atual em uma condição desejada, aumentando a eficácia e a efetividade da gestão dos resíduos sólidos.
   On October 29,2014 happened the launching ceremony of the Solid Waste Plan of Sao Paulo State, that attracted large audience to the auditorium Augusto Ruschi, at headquarters of State Secretary of environment and CETESB, in capital. The plan has as objective allow that the State program and execute activities able to transform the actual situation in a wished condition, increasing efficiency and effectiveness of solid waste management
 
   Membros do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar foram convidados e compareceram ao evento. São Paulo foi o primeiro Estado do Brasil a incluir os petrechos de pesca abandonados, perdidos ou descartados no Plano da Política Nacional dos Resíduos Sólidos. Uma grande ação, que poderia ser estendida a outros estados!
     Members of Lost Fishing Gear at Sea Project were invited and attended the event. São Paulo was the first State of Brazil to include the abandoned, lost or discarded fishing gears at Plan for the National Solid Waste Policy. A great action, that could be extended to other states!



Zuleica Maria de Lisboa Perez, coordenadora de Planejamento Ambiental da Secretaria do Meio Ambiente do Estado de São Paulo/ Zuleica Maria de Lisboa Perez, coordinator of Environmental Planning



Luiz Miguel and Zuleica



Auditório Augusto Ruschi / Augusto Ruschi auditorium


Produção: AC. Bio Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini

sexta-feira, 7 de novembro de 2014

Mapeamento e remoção de PP-APD na REBIO do Arvoredo em Florianópolis – SC


Mapping and removal of ALDFG in REBIO of Arvoredo in Florianópolis - SC

                   


            O Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar partiu para mais uma missão no dia 20 de outubro de 2014 com destino a Florianópolis (SC), a convite do Instituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade (ICMBio). O objetivo foi detectar petrechos de pesca perdidos, abandonados ou descartados (PP-APDs) em três ilhas - Deserta, Galés e Arvoredo - da Reserva Biológica Marinha do Arvoredo (REBIO) e também no Parcel Nocetti.
            Lost fishing Gear Project went to another mission in october 20th, in Florianópolis – SC, Brazil, in invitation of Chico Mendes Institute for Biodiversity Conservation (ICMBio). The objective was detect abandoned, lost or discarted fishing gears (ALDFG) on three islands - Deserta, Galés and Arvoredo - of Marine Biological Reserve of the Arvoredo (REBIO) and also in rocky outcrops "Nocetti".
A equipe ficou embarcada cinco dias no navio de pesquisas Soloncy Moura junto com as equipes do Instituto de Conservação Marinha do Brasil (COMAR), da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) e da operadora de mergulho Água Viva. Foram utilizados dois modelos de sonar de varredura lateral, a asa de reboque GHost acoplada com câmera de vídeo e o ROV (Veículo Operado Remotamente) para localizar petrechos de pesca nos locais determinados.
The team stay aboard five days on Research Vessel Soloncy Moura , along with teams of Institute for Marine Conservation of Brazil (COMAR), Federal University of Santa Catarina (UFSC) and Dive operator Água Viva. Were used two models of side-scan sonar, the towing kite coupled with GHost video camera and the ROV (Remotely Operated Vehicle) to locate fishing gear in specific sites.
         As anomalias sonográficas encontradas eram reportadas à equipe de mergulhadores que, por sua vez, realizava a operação de mergulho e remoção. Foram realizadas também buscas em áreas com histórico de pesca local. Foram removidos aproximadamente 50kg de PP-APDs, dentre eles estavam âncoras, redes de emalhe e iscas artificiais. As maiores redes removidas estavam presas em afloramentos rochosos e parcéis, propiciando um ambiente extremamente perigoso para a fauna e podendo ainda reter outros petrechos de pesca. Retornamos a Santos em 24 de outubro trazendo bons resultados, que serão analisados, e com 50kg a menos de problemas no oceano.
            The sonographic anomalies found were reported to the team of divers that, in turn, realized the dive operation and removal. Were also made search in areas with a history of local fishing. Were removed about 50kg of ALDFG, among them were anchors, gillnets and artificial baits. Larger networks were removed stuck on rocky outcrops and submerged rocks, providing an extremely dangerous environment for wildlife and may also retain other fishing gear. We returned to Santos on October 24, bringing good results, which will be analyzed, and 50kg less problems in the ocean.
           Em breve serão realizadas Campanhas Clean Up Dive organizadas pelo ICMBio  para remoção dos PP-APDs localizados pelos sonogramas. Agradecemos o convite do ICMBio e a ajuda das equipes envolvidas.
          Will soon be made Clean Up Dive Campaigns organized by ICMBio to removal of ALDFG located by sonograms. We thanks for the invitation of ICMBio and and the help of the teams involved. 
            







 Fotos: Acadêmica em Biologia Jéssica Link (UFSC)/Photo: Academic Biology Jessica Link (UFSC)
            



50 kg de petrechos de pesca removidos/ 50 kg of fishing gears removed

Fotos do fundo marinho obtidas pela Asa GHost/ Photos of seafloor taken by GHost video camera



Side scan sonar, em destaque, anomalias/ Side scan sonar, featured, anomalies

Equipes no navio de pesquisa Soloncy Moura/Teams in Research Vessel Soloncy Moura 



Produção: Ac. Bio. Luiza Gomes

Revisão: Jornalista Sandra Pazzini


sexta-feira, 17 de outubro de 2014

Redes de pesca fantasma no Parque Estadual Xixová-Japuí

Ghost fishing nets in Xixová-Japuí State Park

O Parque Estadual Xixová-Japuí (PEXJ), que possui 901 hectares, está localizado na parte oeste da Baía de Santos, em São Vicente, SP, e, mesmo sendo uma Unidade de Conservação, não escapa dos perigos causados pelas redes de pesca perdidas. Muitas delas - que chegam à deriva -, ou até mesmo as armadas ilegalmente, são recolhidas pelo gestor, Paulo Menna, e por funcionários do PEXJ em um trabalho constante.

Xixová-Japuí State Park (XJSP), that has 3,48 square mile, is located on the west side of Santos Bay, in São Vicente, SP, and, even being a Protect Area, don't escape of dangers caused by lost net fishings. Many of them – that coming adrift -, or even those set illegally, are removed by manager, Paulo Menna, and the contributors of XJSP in a constant work.

As redes clandestinas são normalmente colocadas à noite, já que o local é uma área de exclusão à pesca. A maioria apresenta um estágio de desgaste de médio a alto, ainda com peixes, tartarugas e outras incrustações, mas redes com pouquíssimo uso também são encontradas. Todas são recolhidas e armazenadas em local seguro, aguardando reciclagem.
Clandestines net fishings are usually set at night, since the place is a fishing exclusion area. Most presents a medium to high weariness stage, still with fishes, turtles and others foulings, but net fishings with little use are also found. All of them are collected and stored in safe place, waiting for recycling.

Na entrevista com Paulo Menna ele nos disse mais sobre o trabalho realizado no Parque Estadual Xixová-Japuí. Veja a seguir:
In interview with Paulo Menna he said more about the work realized in Xixová-Japuí State Park. See below:

P: É frequente encontrar redes de pesca perdidas no Parque Xixová-Japuí?
R: Sim, é frequente. Porém, sabedores da nossa presença, os pescadores procuram colocar petrechos em horários que normalmente não estamos, ou seja, à noite.
Q: Is frequent found lost net fishings in Xixová-Japuí Park?
A: Yes, is frequent. However, knowing our presence, fishermen search install gears in times that likely we are out, ie, at night.

P: Além das redes de pesca, já foram encontrados outros petrechos?
R: Pelo menos nesta gestão, até o presente momento, somente redes foram encontradas.
Q: Besides the net fishings, other gear have been found?
A: At least in this management, until now, only net fishings were found.

P: Qual o estado de exaustão (velha/nova) das redes de pesca encontradas?
R: A grande maioria apresenta um estado de exaustão de médio para alto, mas também recolhemos petrechos com pouquíssimo uso.
Q: What is the exhaustion state (old/new) of found net fishings?
A: Most presents a medium to high wear stage, but we also remove gear with little use.

P: As redes são normalmente encontradas com incrustações ou animais emaranhados? Quais são as espécies?
R: Algumas redes são recolhidas sem nenhuma incrustação ou animais, outras trazem peixes variados - normalmente de pequeno porte – e tartarugas que, quando vivos, são libertas se a saúde do animal permitir.
Q: The net fishings are likely found with fouling or animals entangled? What are the species?
A: Some net fishings are removed without fouling or animals, others brings fishies – usually smalls – and turtles that, when alives, are freed if healthiness alow.

P: Qual o procedimento adotado pela gestão do parque quando encontra um petrecho perdido?
R: O petrecho que estiver em área do parque é recolhido, caracterizado e armazenado em local seguro. Passados os prazos legais e o proprietário não sendo identificado, o mesmo deverá ser encaminhado para reciclagem.
Q: What is the proceeding adopted by the management park when finds a lost gear?
A: The gear that is in park area are collected, characterized and stored in a safe place. Passed the legal terms and the owner not being identified, it should be recycled.

P: As redes encontradas estavam executando a pesca fantasma?
R: Nem todas as redes estavam realizando a pesca fantasma. Ocasionalmente, ocorre com redes velhas que se rompem com as ressacas, levando tudo o que vem pela frente.
Q: The net fishings found were executing ghost fishing?
A: Not all the net fishings were ghost nets. Occasionaly, happen with old nets that break with storms, taking everything that is ahead.

P: Usualmente aparecem petrechos provenientes de que arte de pesca (amadora, artesanal ou industrial)?
R: Acreditamos que a totalidade dos petrechos apreendidos são oriundos da pesca artesanal/amadora, feita por pescadores do entorno, provavelmente de São Vicente e Praia Grande.
Q: Usually appear fishing gears from which fishing art (recreational, artisanal or industrial)?
A: We believe that the totality of gears confiscated coming from artisanal/recreational fishing, made by fishermen surrounding, probably of São Vicente and Praia Grande cities.


  
Redes de pesca fantasma encontradas na área do parque/ Ghost net fishings found in park area

O gestor Paulo recolhendo redes perdidas na área do PEXJ/ The manager Paulo removing lost net fishings in XJSP area

Redes com alto nível de incrustação e animais em decomposição comprovam a realidade da pesca fantasma. Paulo nos mostrou uma rede que havia sido encontrada com quatro tartarugas e vários peixes de pequeno porte, todos mortos, com indícios de que havia sido perdida há algum tempo e estava matando animais.
Nets with a high level of fouling and animals in decomposition prove the reality of ghost fishing. Paulo show us a net fishing that had been found with four turtles and many little fishes, all dead, with evidences that had been lost for long time and was killing animals.

As fotos abaixo mostram a dimensão do problema:
Pictures bellow show the dimension of the problem:

Rede fantasma encontrada à deriva no parque, com peixes e tartarugas mortos/Net fishing found adrift in the park, with fishes and turtles dead


Tartarugas mortas retiradas da rede de pesca perdida/ Turtles dead removed from lost net fishing  


Produção: Ac. Bio Luiza Gomes
Revisão: Jornalista Sandra Pazzini

segunda-feira, 6 de outubro de 2014

Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar e a logística reversa das redes de pesca no Brasil


Lost Fishing Gear project and the reverse logistic of fishing nets in Brazil


Visita técnica do diretor de negócios da empresa Interface, Rafael Millot

Technical visit of the business director company Interface, Rafael Millot




         As redes de pesca perdidas no oceano são um enorme problema para os ecossistemas marinhos, e esse é um fato inquestionável. Numerosas iniciativas tentam reduzir esse impacto ambiental reciclando e transformando as que são removidas do oceano, e é aí que entra a Interface. Empresa líder mundial no segmento de fabricação de carpetes, a Interface utiliza as fibras das redes de pesca fornecidas pela empresa Aquafil para transformá-las em carpete. 
      Lost net fishing at sea are a huge problem to marine ecosystems, and this is a unquestionable fact. Numerous initiatives tried reduce this environmental impact recycling and transforming those that are removed from the ocean, and that is where Interface enters. World leader company in segment of manufacture carpets, Interface use fibers net fishings provided by Aquafil company to transform them in carpets.
A empresa possui lojas em vários países, como Estados Unidos e Canadá, e aqui no Brasil está presente em uma unidade em São Paulo. O trabalho de remoção das redes de pesca perdidas é realizado por pescadores das Filipinas e Camarões a partir de um modelo implantado pela Sociedade Zoológica de Londres.
The company has stores in many countries, like United States and Canada, and here in Brazil, its present in a unit of São Paulo. The work of removing lost net fishings is realized by fishermen of Philippines and Cameroon from a model implemented by the Zoological Society of London.
 Em 5 de Julho de 2013 já havíamos postado sobre este tema e agora está sendo novamente possível evidenciar a importância da ação da logística reversa em nosso país graças a uma entrevista concedida no mês de junho de 2014 por Cláudia Martins, representante da Interface no Brasil, no programa Arquitetura Verde do canal Globosat. Naquela ocasião, Luiz Miguel Casarini, pesquisador do projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar, procurou Cláudia, que, gentilmente, nos passou o contato do diretor de desenvolvimento de negócios para a América Latina da Interface, Rafael Millot.
In 5 July, 2013 we had already posted about this theme and now is being possible again evidence the importance of the reverse logistics action in our contry thanks to an interview in July 2014 by Cláudia Martins, Interface representative in Brazil, in Arquitetura Verde program at Globosat channel. That occasion, Luiz Miguel Casarini, researcher of Lost Fishing Gear at Sea project, search Cláudia, that, gently, link us to business development director for Latin American of Interface, Rafael Millot.
Rafael Millot analisando as redes de pesca no Parque Estadual Xixová-Japuí/Rafael Millot analyzing the net fishings in Xixová-Japuí State Park.


         Em visita ao Parque Xixová-Japuí, situado em São Vicente (SP), Millot foi recebido pelo gestor, Paulo Menna, e o encontro resultou em uma proposta concreta e imediata: a utilização das redes de pesca ali depositadas como um marco para a implantação da logística reversa no Brasil. Menna sugeriu, então, que os trabalhos de reciclagem e transformação fossem realizados ali mesmo, no próprio parque. Estamos a aguardar os resultados!
         In a visit to Xixová-Japuí Park, located in São Vicente (SP), Millot was received by the manager, Paulo Menna, and the metting resulted in a concret and immediate propost: the use of net fishings deposited there as a mark to deployment of reverse logistics in Brazil. Menna then suggested that the work of recycling and transformation were done right there, in the park. We are waiting the results!

Equipe do Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar, Rafel Millot e o Gestor do Parque Paulo Menna/Lost Fishing Gear at Sea project team, Rafael Millot and the park manager Paulo Menna.

 Produção: Ac. Biologia Luiza Gomes  
 Revisão: Jornalista Sandra Pazzini

quarta-feira, 24 de setembro de 2014

No Brasil, redes de pesca são transformadas em objetos artísticos

ENTREVISTA EXCLUSIVA COM A DESIGNER NARA GUICHON 

Net fishing are transformed on artistics objects in Brazil 

EXCLUSIVE INTERVIEW WITH THE DESIGNER NARA GUICHON



    A designer Nara Guichon, que decidiu se estabelecer em Florianópolis após viver uma temporada na Europa, desde criança já demonstrava talento e criatividade com agulhas e novelos na arte de tecer e hoje desenvolve em seu atelier um importante projeto: além de tecidos comuns, utiliza também redes de pesca de poliamida (nylon), encontradas nas várias praias de Santa Catarina, para criar acessórios, roupas, almofadas, toalhas de mesa e muitos outros itens.
     

The designer Nara Guichon, that decides establish in Florianópolis after live a season in Europe, since child demonstrated talent and criativity with needles and hanks at weaving and today develops in their atelier a important project: besides commons tissues, also use net fishings of polyamid (nylon), found on numerous beachs in State of Santa Catarina, to crate acessories, clothes, pillows, tablecloths and many other items.



         Entramos em contato com a designer para conhecer melhor seu trabalho e seus objetivos, e ela nos contou que a inspiração para utilizar as redes de pesca em suas criações surgiu quando fazia aulas de tapeçaria artística com Henrique Shuckmman, no ano de 1998. Shuckmman, que havia recentemente se mudado de São Paulo para Florianópolis, se sentia estarrecido com a quantidade de lixo marinho (redes de pesca, fios, cordas de nylon etc.) que encontrava à deriva pelas praias e então tomou para si o desafio de criar tapeçarias a partir deste material.

 We contacted the designer to know better their job and objectives, and she told us that the inspiration for using net fishings in their creations came when did classes of artistic tapestry with Henrique Shuckmman, in 1998. Shuckmman, that had recently moved from São Paulo to City of Florianópolis, felt terrified with the quantity of marine litter (net fishings, threads, nylon strings etc.) that found drifting along the beaches and then took to himself the challenge of create tapestries from this material.

        Nara, por sua vez, começou a usar a mesma matéria-prima na confecção de seus trabalhos. Para auxiliá-la na produção de suas peças e dar continuidade a um projeto social que não havia sido bem sucedido inicialmente, utiliza mão de obra de pessoas do município de Governador Celso Ramos, o que propicia renda extra para um grupo fixo de quatro mulheres, além da colaboração de outras sete: duas crocheteiras, três bordadeiras, uma costureira e uma outra pessoa para o corte das redes.

            Nara, in turn, began to use the same raw material in the production of their work. To assist her in the production of their pieces and continue a social project that wasn't successful initially, uses people labor of municipality Governador Celso Ramos, that provides an extra income for a fixed group of four women, besides collaborating with other seven: two crocheters, three embroiderers, a seamstress and another person to cut the nets.
 
          
         Todas as redes de pesca utilizadas - que encontram-se bem desgastadas, amaciadas e desbotadas por já terem passado um tempo considerável no mar -, têm uma história, e isso faz toda a diferença para a artesã, visto que Nara está interessada em utilizar o lixo que é deixado nas praias e oceanos e que prejudicam a vida marinha. Junto com as redes normalmente são encontrados muitos plásticos, areia e algas incrustadas e muitas lavagens se fazem necessárias para deixá-las limpas e prontas para serem tecidas. Aproximadamente uma tonelada de redes de pesca chega às mãos das artesãs a cada ano e são utilizados cerca de 1,5m de rede ou 300/400 gramas por peça na confecção de uma blusa, por exemplo.

            All nets used - that are very frayed, faded and softened for stay a long time at sea - have a history, and that makes all the difference to the artisans, since Nara is interested in using the garbage that is left on the beaches and oceans that damage marine life. With net fishings are commonly found many plastics, sand and seaweed fouling and many washes are necessary to make them clean and ready for weaving. Near one ton of net fishings reaches the hands of the artisans each year and used about 4.92 ft of wire or 0.6/0.8 lb per piece in making a shirt, for example.

             A designer e empresária afirmou que as peças produzidas são quase que totalmente absorvidas pelo mercado nacional, mas, quando expostas na Alemanha e Inglaterra, são muito comercializáveis por estarem associadas à questão da proteção ambiental. No Brasil, no entanto, fazem sucesso mais pela beleza e atemporalidade das peças. Nara não ambiciona expansão, prefere continuar no ritmo que está para não comprometer a qualidade do trabalho que desenvolve. Trata-se de uma atividade que, para ela, tem um significado especial: a designer sabe que retirando as redes de pesca do ambiente marinho está fazendo sua parte, mesmo que mínima, para impedir que muitos novos acidentes aconteçam.

        The designer and businesswoman said that the pieces produced are almost completely absorbed by the domestic market, but when exposed in Germany and England, are very marketable because they are associated with the issue of environmental protection. However, in Brazil, make success more by the beauty and timelessness of the pieces. Nara don't aims to expansion, prefers  continue at the same rhythm that isn't compromise the quality of their pieces. It is an activity that, for her, has a special meaning: the designer knows that removing net fishings of the marine environment is doing their good action, even if minimal, to prevent many other accidents happen.




           
 Produção: Ac. Biologia Luiza Gomes  
 Revisão: Jornalista Sandra Pazzini 
    
Para saber mais, acesse/ Futhermorehttp://naraguichon.com/

sexta-feira, 12 de setembro de 2014

Projeto na Austrália transforma redes fantasmas em arte

Australian project transform ghost nets in art


“Ghost Net Art Project” é um projeto criado pelo GhostNets Australia que trabalha com os  locais para fazer arte com as redes fantasmas encontradas no norte da costa da Austrália. Art Project é comandado por Sue Ryan, que foi contratada pela GhostNets Australia por um projeto que realizou em 2006 de transformar redes de pesca em bolsas, chamando a atenção de pessoas pelo mundo inteiro. Mesmo antes do projeto começar a trabalhar com os locais, as pessoas já estavam usando essas redes para fins diversos, como telas em varandas, cercas para galinheiros e até mesmo alguns artesanatos, porém essas peças nunca haviam sido exibidas em museus ou galerias de arte, até 2009, onde foi feito o primeiro Workshop do projeto.

            Desde que começaram com os Workshops, já foram feitos 20 para exibir a arte dos tecelões comunitários da região. A primeira exibição teve a parceria científica da CSIRO (Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation), que concordou em financiar o projeto por duas semanas que estava sendo exibido. Os voluntários são pessoas de todas as idades, e podem ajudar de modo que conseguirem. Em todos os Workshops aparecem crianças, adultos, idosos, homens e mulheres interessados em ajudar, seja comprando uma peça ou doando redes e fios de nylon encontrados na Costa Australiana.


"Ghost Net Art Project" is a project created by GhostNets Australia that working with the local people  to do art with ghosts network found in the northern coast of Australia. Art Project is commanded by Sue Ryan, who was contracted by ghostnets Australia for a project that she did in 2006 that transform fishing nets in bags, catching the attention of people worldwide. Even before the project started to work with local people were already using these networks for diverse purposes, like screens on verandahs, fences for chicken and even some crafts, but these pieces have never been displayed in museums or galleries art until 2009, where it made ​​the first workshop of the project.

            Since they began with workshops, have been made 20 to exhibit the art of weavers community in the region. The first exhibition was the scientific partnership of CSIRO (Commonwealth Scientific and Industrial Research Organisation), who agreed to fund the project for two weeks which was being displayed. Volunteers are people of all ages, and can help the way they can. On all Workshops appear children, adults, seniors, men and women interested in helping, either by buying a piece or donating fishing nets and thread nylon found in the Australian Coast.


Matéria do site:
http://www.ghostnets.com.au/ghostnet-art/

Para saber mais, acesse/ Futhermore:
http://www.ghostnets.com.au/ghostnet-art/the-workshops/

Produção: Luiza Gomes
Ac. Biologia Marinha