quarta-feira, 30 de abril de 2014

Jeito verde/azul do Brasil

Green/blue way in Brazil

Roupas apresentadas no São Paulo Fashion Week
Clothing presented at São Paulo Fashion Week


 Foi apresentado ao mercado durante o São Paulo Fashion Week o primeiro fio biodegradável em poliamida que se desintegra 50% em pouco mais de um ano desenvolvido pela Rhodia em parceria com o estilista Ronaldo Fraga. O AMNI Soul Eco é um fio de poliamida 6.6, que foi aprimorado em sua formulação para permitir que roupas feitas a partir desse fio se decomponham rapidamente após serem descartadas.
The first biodegradable polyamide yarn which disintegrates 50 % in just over a year developed by Rhodia in partnership with the designer Ronaldo Fraga was introduced to the market during the Sao Paulo Fashion Week. The AMNI Soul Echo is a strand of polyamide 6.6 , which has been enhanced in its formulation to allow clothes made from this yarn decompose quickly after being discarded.

Ronaldo Fraga foi escolhido pela sua história no mercado da moda e com o meio ambiente. O estilista é reconhecido por desenvolver coleções e utilizar materiais com foco na sustentabilidade. “O fio AMNI Soul Eco é o início da revolução dos materiais para o vestuário do século XXI”, afirmou.
Ronaldo Fraga was chosen for its history in the fashion market and the environment. The designer is recognized for developing collections and use materials with a focus on sustainability. “The wire AMNI Soul Echo is the beginning of the revolution of the materials for clothing of the XXI century" he said.

Acreditamos que futuramente tecidos originários de petrechos de pesca perdidos no mar entrem no mercado, a lei de resíduos sólidos deve ajudar a impulsionar o setor. A consciência verde brasileira está no caminho certo e nós consumidores devemos cobrar tecidos ecologicamente corretos!

We believe that future fabrics originating in lost fishing gear at sea from entering the market, the law of solid waste should help boost the sector. Brazilian green consciousness is on track and we should charge consumers environmentally friendly fabrics!

  Fishing week =======>>>>> Fashion week



 Acessórios: pulseira de monofilamento de poliamida aproveitado a partir do espinhel de superfície perdido.


segunda-feira, 14 de abril de 2014

Você acha que esse simples fio pode causar algo de ruim?


Do you think this simple wire can cause something bad?
 


Assista ao vídeo e tire suas próprias conclusões!

Watch the video and draw your own conclusions!

video


No dia 2 de março o Monitor ambiental do Parque Marinho da Laje de Santos Lúcio Moreira removeu esse PP-APD (petrecho de pesca abandonado, perdido ou descartado) da nadadeira de uma tartaruga a 7 metros de profundidade. Se ele não aparecesse no local, com certeza ela morreria afogada.
Esse petrecho trata-se de um fio monofilamento de poliamida (PA) de 0,30 mm de diâmetro com destorcedor, utilizado na pesca amadora. Havia 1 metro preso nas algas.
Andando nas ruas das cidades litorâneas podemos observar caídos no chão centenas desses fios, que consequentemente vão parar no mar, ninguém imagina o que esses petrechos podem causar.
Toda vez que você encontrar um petrecho de pesca jogado no chão, jogue no lixo, FAÇA SUA PARTE e evite que outros animais corram o risco.

On March 2, Lucio Moreira the environmental monitor of Marine State Park Laje de Santos removed this ALDFG (abandoned, lost otherwise discarded fishing gear) the fin of a turtle to 7 meters deep. If he did not show up on site, surely she would die drowned.
This petrecho it is a monofilament yarn polyamide (PA) of 0.30 mm diameter with swivel, used in recreational fishing. There was 1 meter stuck in seaweed.
Walking in the streets of coastal towns can be seen lying on the ground hundreds of these threads, which eventually ends up in the sea, no one imagines that these fishing gear can cause.
Whenever you see a fishing gear thrown on the ground, throw in the trash, DO YOUR PART and prevent other animals at risk.


Produção Bióloga Marinha Júlia Alves


segunda-feira, 7 de abril de 2014

Procurando PP-APD na Estação Ecológica dos Tupinambás


Search ALDFG of Ecological Station of Tupinambás



Ilha das Palmas e Ilha das Cabras / Palmas Island and Cabras Island


Uma iniciativa do ICMBio pelos Analistas ambientais Alexandre Costa, Kelen Leite e Tainá realizamos em 28 de março a sondagem com sonar de varredura lateral e imagens digitais submarinas na ESEC dos Tupinambás na Ilha das Palmas e Ilha das Cabras, situadas em Ubatuba, SP, próximo a Ilha Anchieta / An initiative of the ICMBio Environmental analysts Alexandre Costa, Kelen Leite and Thainá conducted on March 28 survey with side scan sonar and underwater digital images in ESEC Tupinambás of the  Palmas Island and Cabras Island, located near Anchieta Island in Ubatuba, SP.

A ilha das Palmas possui uma profundidade variando de oito a trinta metros, visibilidade média de cinco a 12 metros e temperatura média de 18°C a 28°C. A Ilha das Cabras lugar com variadas espécies de peixes ornamentais e outros habitantes marinhos, como a estrela-do-mar e, se der sorte, avistar cavalos-marinhos / The Palmas Island has a variant depth from eight to thirty meters, average visibility from five to 12 meters and average temperature of 18°C to 28°C. The Cabras Island place with varied species of ornamental fish and other marine population, as the star-fish, and if you're lucky, spot a seahorse.

 
                    Luiz Miguel, Júlia, Alexandre, Júnior e Mônica, equipe em ação/ Team in action

A sondagem foi realizada com o objetivo de detectar petrechos de pesca perdidos no local, onde é proibida a pesca. Foram realizados cinco transectos ao redor das duas Ilhas, algumas anomalias serão analisadas para programar uma possível remoção/ The survey was carried out to detect fishing gear lost at the site, where fishing is prohibited. Five transects were conducted around the two islands, some anomalies are analyzed for possible removal program.


Ancorote e cabos localizados pelo mergulho científico de Luiz Miguel, Júnior, Alexandre e Tainá / Anchors and cables located at scientific diving Luiz Miguel, Júnior, Alexandre and Tainá.

Imagem da Ilha das Palmas e Ilha das Cabras com os transectos realizados pelo sonar / Image of Palmas Island and Cabras Island with sonar transects.



Sonograma da Face Norte da Ilha das Palmas, a 20 metros de profundidade. Apesar da proximidade da costa, as ilhas pesquisadas não apresentaram quantidade significativa de petrechos de pesca perdidos / Sonogram of the North Face of the Palmas Island, 20 meters deep. Despite the proximity to the coast, the islands surveyed showed no significant amount of lost fishing gear.

 Produção Bióloga Marinha Júlia Alves