quinta-feira, 24 de julho de 2014

Os PP-APDs são removidos em Unidade de Conservação em Santa Catarina

ALDFG are removed in conservation area in Santa Catarina, Brazil.


            A Campanha de limpeza foi iniciativa da Associação Náutica Catarinense para o Brasil (Acatmar) contou com apoio do Instituto Chico Mendes de Conservação da Biodiversidade (ICMBio), Polícia Federal e Corpo de Bombeiros, com participação de 50 mergulhadores voluntários.
            Toneladas de lixo e destroços foram removidos da Reserva Biológica (Rebio) Marinha do Arvoredo (SC) em 5 de julho. A operação aconteceu a fim de remover uma rede de pesca que ficou presa em uma embarcação que naufragou há um mês, deixando toneladas de destroços no fundo do mar.
            O trabalho de limpeza também deve acontecer nos próximos meses na Praia do Tinguá, Governador Celso Ramos (SC), Área de Proteção Ambiental do Anhatomirim (ICMBio) e na Ilha do Francês, em Florianópolis.
            A Reserva Biológica (Rebio) Marinha do Arvoredo fica no litoral de Santa Catarina e possui 17,6 mil hectares.  A unidade é a única federal que possui remanescentes de Mata Atlântica presentes em suas ilhas, que somam mais de 370 hectares de vegetação nativa preservada. A região abriga uma infinidade de espécies, muitas delas raras e ameaçadas de extinção. A Rebio foi criada em 1990 pelo Decreto nº 99.142, de 12 de março.

            The Clean up Campaign was an initiative of the Náutica Association of Santa Catarina in Brazil (Acatmar) had the support of the Chico Mendes Institute for Biodiversity Conservation (ICMBio), Federal Police and Fire Department, with participation of 50 volunteer divers.
            Tons of trash and debris were removed from the Marine Biological Reserve (Rebio) Arvoredo on July 5. The operation was to remove a fishing net that got stuck in a boat that sank a month ago, leaving tons of debris on the seabed.
            The clean up work should also happen in the coming months on the Beach Tinguá, Governador Celso Ramos  of the Anhatomirim Environmental Protection Area (ICMBio) and  Francês Island in Florianopolis, Brazil.
            The Marine Biological Reserve (Rebio) Arvoredo is on the coast of Santa Catarina and has 17 600 hectares. The unit is the only one that has federal Atlantic Forest remnants present in their islands, totaling more than 370 acres of preserved native vegetation. The region is home to a multitude of species, many of them rare and endangered. The biological reserve was created in 1990 by Decree No. 99142 of 12 March.

  


  

Para saber mais acesse / Futhermore:




quinta-feira, 10 de julho de 2014

PP-APD continua matando

ALDFG are still killing

       Tanto em Espírito Santo no Brasil como no Golfo do México foram registrados animais mortos em petrechos de pesca descartados ilegalmente. A rede de emalhe é a vilã da vez / Espirito Santo, Brazil and the Gulf of Mexico were found animals killed in fishing gear illegally. The gill net is the villain of the time.
Vinte e oito tartarugas marinhas mortas foram encontradas por um guarda-vidas em Vila Velha, Espírito Santo em 9 de julho. Os animais ficaram presos a uma rede que havia sido colocada por pescadores no local. O petrecho estava em um local irregular e pela deteriorização dos animais, conclui-se que havia tempo que ela estava perdida. De acordo com o Projeto Tamar, todas as espécies de tartarugas marinhas estão em extinção. As encontradas no dia 09 são da espécie verde e foram levadas para autópsia no instituto / Twenty-eight dead turtles were found by a lifeguard in Vila Velha, Espírito Santo on July 9. The animals were entangled to a network that had been put in place by fishermen. The fishing gear was on an irregular site and by deterioration of the animals concluded that there were lost a long time. According to the Tamar Project, all species of sea turtles are endangered. Found on July 9 the species are green and were taken to autopsy at the Institute.



No Golfo do México, dezenas de tubarões mortos em uma rede de emalhe foram removidos pela polícia. Os 65 tubarões também estavam em decomposição há dias. Autoridades locais disseram que avistaram a rede a deriva durante uma patrulha de rotina. Eles suspeitam que a rede foi deixada por pescadores mexicanos que  abandonam o petrechos quando avistam a polícia. A Guarda Costeira diz que apreendeu 28 embarcações de pesca, em águas mexicanas e recuperados mais de 12 milhas náuticas de petrechos de pesca ilegal desde outubro de 2013. Em dezembro de 2012, policiais apreenderam 350 tubarões mortos presos em cinco milhas de rede de emalhe / In the Gulf of Mexico, dozens of dead sharks on a network of gill were removed by police. The 65 sharks were too decomposed to days. Local officials said they spotted the net drift during a routine patrol. They suspect that the net was allowed by Mexican fishermen who leave the fishing gear when they see the police. The Coast Guard says it seized 28 fishing boats, into Mexican waters and recovered more than 12 nautical miles from the implements of illegal fishing since October 2013. In December 2012, police seized 350 dead sharks caught in five miles gill net.


Para saber mais sobre as matérias, acesse/ Futhermore:


sexta-feira, 4 de julho de 2014

Campanha de limpeza em Ilhabela

Clean up campaign in Ilhabela



No dia 28 de junho aconteceu a campanha de limpeza do mar na Marina do Yatch Clube em Ilhabela, estado de São Paulo. Garrafas PET, pedaços de cabos, pneus, copos plásticos, latas de alumínio e até mesmo três carrinhos de bagagem e 1 cadeira foram os lixos removidos pelos voluntários. On June 28 came the clean up campaign the sea in the Marina Yacht Club in Ilhabela, São Paulo Brazil. PET bottles, pieces of cables, tires, plastic cups, aluminum cans and even three luggage carts and 1 chair were the litter removed by volunteers.
 O trabalho foi uma iniciativa da diretoria e do Comodoro, José Yunes, coordenado pelo Diretor de Meio Ambiente e Sustentabilidade do clube, Julio Cardoso e teve participação de sócios e funcionários. The work was an initiative of the board and Commodore José Yunes, coordinated by the Director of Environment and Sustainability Club, Julio Cardoso and was attended by members and staff.
A ideia teve apoio da Marinha do Brasil, que disponibilizou um grupo de MECs (mergulhadores de combate), além de embarcações com contingente para garantir a segurança durante o evento. A campanha contou com o apoio de mergulhadores do IBAMA, Ignácio Augusto analista ambiental, ICMBio e Prefeitura de Ilhabela, através do Centro de Triagem de Materiais Recicláveis de Ilhabela. The initiative was supported by the Navy of Brazil, which provided a group of MECs (combat divers), and vessels with contingent to ensure safety during the event. The collective effort had the support of divers Brazilian Institute of Environment and Renewable Natural Resources, environmental analyst Ignacio Augusto, Chico Mendes for Biodiversity Conservation Institute, Prefecture of Ilhabela, through the Screening Center pickers.
O sucesso desta primeira ação de limpeza da marina mostra que e importante aumentar a consciência de todos para evitar o lixo lançado ao mar. The success of this first cleanup action shows that the marina is important to raise awareness to avoid all the garbage thrown overboard.

Parabéns pela iniciativa! Congratulations on your initiative!




Para mais informações acesse: