sexta-feira, 11 de dezembro de 2015


Atividades do projeto em Novembro e Dezembro/2015 Project activities on November and December/2015

ü  Participação Workshop de Monitoramento Ambiental na reserva Biológica do Arvoredo e Entorno – MAArE de 25 a 27 de novembro/2015
- Foram reunidos vários grupos para discussão de protocolos, metodologias e indicadores, considerando o desempenho, racionalidade e operacionalidade para aplicação nas unidades de conservação.
- A questão do Lixo Marinho e da Pesca Fantasma foi sempre comentada e fonte de preocupação para os gestores das unidades de conservação.

ü  Participation in Workshop Environmental Monitoring of the Arvoredo Biological Reserve and Surroundings – MAArE on November-25 to 27th/ 2015
- Several groups were brought together to discuss protocols, methodologies and indicators considering the performance, rationality and operability for use in protected areas.

- The issue of Marine Litter and Ghost Fishing has been always commented and source of concern for managers of protected areas.





ü  Reunião com o SENAI Mário Amato, cursos superiores em Polímeros e Tecnologia Ambiental em 03 de Dezembro de 2015.
- Possibilidade de parcerias para desenvolvimento de produtos biodegradáveis e reciclagem dos petrechos de pesca fantasma.
- A união de esforços interinstitucionais com o envolvimento de pesquisadores, docentes e alunos pode combater a pesca fantasma com maior eficiência.
ü  2nd. Meeting with SENAI Mario Amato, graduation courses in Polymer and Environmental Technology on  December-3rd /2015
- Possibility of partnerships for biodegradable product development and recycling of ghost gear.
- The union of interinstitutional efforts with the involvement of researchers, professors and students can tackle ghost fishing more efficiently.

ü  Apresentação dos resultados do Monitoramento Ambiental do Parque Estadual Marinho da Laje de Santos (PEMLS) para o Conselho Gestor em 09 de dezembro de 2015, destacando as aplicações no monitoramento contínuo dessa importante unidade de conservação no Estado de São Paulo.

ü  Presentation of the outcomes of Lost Fishing Gear in the Environmental Monitoring of Laje de Santos Marine State Park  (PEMLS) to the Management Board on December 09, 2015, highlighting the applications in continuous monitoring of this important conservation unit in São Paulo State.

quarta-feira, 28 de outubro de 2015

Outubro repleto de atividades October full of activities



1ª. Semana Municipal de Ciência e Tecnologia em Santos
1st. Municipal Week of Science and Technology in Santos City

O projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar apresentou palestra e fez exposição no estande do Instituto de Pesca durante o evento.
The Lost Fishing Gear Project at Sea performed lectured and expositions in Fisheries Institute exhibition stand during the event.

 A Bióloga Marinha Julia Alves fazendo demonstração de manobras com ROV para alunos do SENAI. The Marine Biologist Julia Alves demonstrating maneuvers with ROV to SENAI students.




Local do evento no Terminal Concais do Porto de Santos. The event venue in the Concais terminal, Port of Santos.


A palestra sobre Tecnologia Submarina no Combate à Pesca Fantasma e a exposição dos equipamentos utilizados nas pesquisas foram muito apreciados pelos participantes, desde o ensino fundamental a universidade, todos puderam se informar sobre a Pesca Fantasma e manipular sonares, ROV (veículo operado remotamente) e microscópio digital. Foram também exibidos vários filmes das atividades desenvolvidas pelo projeto.


The lecture on Underwater Technology to Tackle the Ghost Fishing and exposure equipment used in the research were highly appreciated by the participants, from elementary school to university, everyone could get information on Ghost Fishing and manipulate sonar, ROV (remotely operated vehicle) and digital microscope. They watched several movies of the activities developed by the project also.








 Luiz Miguel Casarini, Julia Alves e Mônica Doll Costa mostrando equipamentos e explicando sobre Pesca Fantasma para universitários. Julia Alves e Mônica Doll Costa Showing equipment and explaining about Ghost Fishing for college students.



Workshop do Monitoramento Ambiental do Parque Estadual Marinho da Laje de Santos (PEMLS)
Workshop of Environmental Monitoring  of the Marine State Park of Laje de Santos (MSPLS)

Na nova sede do Parque Estadual Marinho da Laje de Santos (PEMLS) em São Vicente foi realizado o Workshop de encerramento do MAPEMLS, promovido pela Fundação Florestal, Petrobras e FUNDESPA, todos os projetos envolvidos apresentaram os resultados de dois anos de pesquisas.
In the new headquarters of the MSPLS in São Vicente was performed the Workshop, sponsored by the Forestry Foundation, Petrobras and FUNDESPA, all projects involved presented the results of two years of research.

O Projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar apresentou o tema “Prospecção, remoção e avaliação de petrechos fantasmas no Parque Estadual Marinho da Laje de Santos”
Dezembro de 2013 a julho de 2015 foram realizadas 15 campanhas para detecção e remoção de Petrecho-Fantasma no PEMLS.
The Lost Fishing Gear at Sea presented "Prospecting, removal and evaluation of Ghost Gears in the Marine State Park of Laje de Santos"
December 2013 to July 2015 were carried out 15 campaigns for detection and removal of Ghost Gear in MSPLS.






A Bióloga Marinha Julia Alves apresentando os resultados do projeto.The Marine Biologist Julia Alves lectured the project outcomes.


Foram investigados 312 ha mapeados e caracterizados em 72 horas de operação e detectados 13 alvos pelo sonar side scan em <40 m.
O peso total dos petrechos de pesca removidos, 20,3 kg, correspondeu ao total de 10 itens removidos da pesca artesanal e recreativa.
Were investigated 312 ha mapped and characterized in 72 hours of operation and 13 targets detected by sonar side scan in <40 m, ROV and towed camera videos.
The total weight of the Ghost Gear removed, 20.3 kg, corresponded to the total of 10 items removed from artisanal and recreational fishing.
Espinhel de superfície costeiro removido
- 1038 m de comprimento total e 192 anzóis
 - 7 dias a deriva pela área do PEMLS
 - 10 animais mortos (principalmente cações-frango)
 - 3 animais vivos resgatados de diferentes espécies (tartaruga verde, rêmora e peixe-sargento).
Estimativa da mortalidade: 5,0 animais.ha-1
Coastal surface longline removed
- 1,038 m in total length and 192 hooks
 - 7 days drift by the MSPLS area
 - 10 dead animals (mainly Brazilian sharpnose shark)
 - 3 live animals rescued from different species (green turtle, remora fish and sergeant fish).
Mortality estimation: 5.0 animais.ha-1




Local do evento no Parque Estadual Xixová-Japuí em São Vicente. The venue of event in the Xixova-Japui State Park, São Vicente City.


A baixa quantidade de petrechos fantasma dispersos, em relação ao peso total removido, mostra que o PEMLS durante as pesquisas esteve avaliado como “Limpo” a “Muito limpo” e com baixa densidade de petrechos fantasmas.
Para o Monitoramento contínuo os métodos utilizados foram de baixo custo, fácil manuseio e eficientes para aquisição de dados batimétricos, imageamento, classificação de habitats, detecção de alvos (petrechos fantasmas) e efetiva remoção.
The low amount of scattered Ghost Gears, relative to the total weight removed shows that the MSPLS during research was reported as "clean" to "Very clean" and low density of Ghost Gears.

For continuous monitoring methods used were inexpensive, easy to use and efficient to acquire bathymetric data, sonar imaging, habitat classification, target detection (Ghost Gears) and effective removal.

segunda-feira, 5 de outubro de 2015

Segundo Encontro Anual e o lançamento da Iniciativa Global de Petrecho Fantasma (GGGI)



Second Annual Meeting and the launching the Global Ghost Gear Initiative (GGGI)


A organização World Animal Protection (WAP) promoveu em setembro passado o segundo encontro do GGGI na London House dentro do Goodenough College em Londres, Reino Unido. Estiveram presentes representantes de várias partes do mundo em vários setores, indústria da pesca, alimentos, pesquisadores instituições públicas e sociedade civil.

The World Animal Protection (WAP) organized last September the second meeting of GGGI at the London House in the Goodenough College in London, UK. With the participation of several delegates from around the world, such as, the fishing and seafood industry, researchers, public institutions and civil society.








Os principais objetivos foram mostrar as soluções sustentáveis sobre a pesca fantasma ao redor do mundo e estabelecer metas e prioridades para os grupos de trabalhos:
Construir evidências
Definir as boas práticas e políticas
Catalisar e replicar soluções

The main aims were to show sustainable solutions on ghost fishing around the world and set goals and priorities for the work groups:
Build evidence
Define best practices and inform policies
Catalyse & replicate solutions






Dentro desses temas foram apresentadas várias palestras mostrando o problema da pesca fantasma e as soluções encontradas ao redor do mundo. A prevenção pela reciclagem dos petrechos de pesca descartados e a mitigação desse problema pela remoção de redes de pesca, novas tecnologias, inovação e modelos de associação.

Within these themes were presented several lightning talks showing the problem of ghost fishing and solutions found around the world. Preventing the recycling of discarded fishing gear and mitigates this problem by removing fishing nets, new technologies, innovation and partnership models.

O projeto Petrechos de Pesca Perdidos no Mar faz parte do grupo de trabalho "Construir Evidencias" e foi representado pelo pesquisador Luiz Miguel Casarini do Instituto de Pesca e apresentou a palestra "Quantificar, para quê?", Mostrando os resultados e os avanços alcançados pelo projeto no Brasil, utilizando-se sonares e tecnologias de imagem digital para mapeamento de habitats e o combate aos petrechos fantasmas.

The Lost Fishing Gear Project is part of the working group "Building Evidence" and was represented by researcher of the Fisheries Institute Luiz Miguel Casarini and presented the lightning talk "Quantify, for what?", showing the results and advances achieved by project in Brazil, using sonar and digital imaging technologies to habitat mapping  and tackle the ghost gear.



O empenho da equipe de organização da WAP e dos participantes foi determinante para o sucesso desse encontro que estabeleceu a distribuição de tarefas dos grupos de trabalho, estratégias e cronograma.

The organization team of WAP and the commitment of the participants were crucial to the success of this meeting that established the distribution of tasks for working groups, strategies and schedule.

Maiores informações/Further more:
www.ghostgear.org



quinta-feira, 6 de agosto de 2015

Pescadores retiram espinhel fantasma preso em Baleia jubarte

Fishermen remove ghost longline of humpback whale




Dia 3 de agosto uma baleia apareceu próxima à praia em Mongaguá, litoral de São Paulo com um espinhel oceânico preso em seu corpo.
August 3, a whale appeared near the beach in Mongaguá, coast of São Paulo with an oceanic longline trapped in your body.
Seis pescadores estavam a 4 km da praia quando avistaram a baleia se debatendo, então eles alcançaram o fio do espinhel, removeram o material e arrastaram o petrecho fantasma para dentro da embarcação. Após a ajuda, a baleia voltou a nadar e não foi mais avistada pelos pescadores.
Six fishermen were 4 km from the beach when they saw the whale shaking, then they reached the wire longline, removed the material and dragged the ghost fishing gear into the vessel. After the help, the whale returned to swim and was not sighted by fishermen.
"Acho que é a terceira vez que eu vejo uma baleia por aqui, mas bem de pertinho foi a primeira. O mais legal foi que conseguimos ajudá-la. Ela tinha uma rede presa ao corpo e parece que pedia para alguém tirar, foi quando conseguimos encontrar o fio e cortar. Depois, ela ficou lá se exibindo para nós, como se agradecesse", relembra o pescador Cícero Barbosa, que ajudou a retirar o petrecho de pesca fantasma, aproveitou para tirar uma foto com a gigante de cerca de 10 metros de comprimento.
"I think it's the third time I see a whale here, but very closely was the first. The coolest thing was that I could help her. Whale had a body attached to the net and it seems that someone asked to take was when You can find the thread and cut. Then the whale was there showing off for us, as we thanked " recalls the fisherman Cicero Barbosa, who helped remove the ghost fishing gear took the opportunity to take a picture with about 10 meters.
As jubartes podem pesar até 40 toneladas e se aproximam da costa nos meses de junho e julho, permanecendo até novembro e dezembro, quando retornam para as áreas de alimentação.
           The humpback can weigh up to 40 tons and approach the coast in June and July, remaining until November and December, when they return to the feeding areas. 




Para saber mais/ Futhermore:

sexta-feira, 31 de julho de 2015

Linha de roupa do surfista Kelly Slater é feita de redes de pesca

Surfer Kelly Slater clothing line is made of fishing nets


Surfista Kelly Slater lança linha de roupas masculinas sustentáveis com roupas recicláveis confeccionadas com redes de pesca. A marca da série Evolution apresenta shorts e jaquetas feitas de Econyl®, novo tipo de fio de poliamida (nylon) feita de redes antigas, tapetes e outros resíduos do nylon. Há um número infinito de vezes que o nylon pode ser reciclado em novo fio sem qualquer perda de qualidade.
Surfer Kelly Slater launches line of sustainable menswear recyclable clothing made from fishing nets. The brand’s Evolution Series features board shorts and jackets made with Econyl, a new type of nylon yarn that’s made from old nets, carpet and other nylon waste, Fast Company reported. There's an infinite number of times the nylon can be broken down and re-born into new yarn without any loss of quality.

ECONYL
A ECONYL ® é uma iniciativa da empresa Aquafil, que em conjunto com a ECNC Land & Sea Group e Star Sock criaram a "Healthy Seas, a Journey from Waste to Wear". Redes de pesca recuperadas são muitas vezes jogadas em aterros ou incineradas, mas a Healthy Seas as transformam em fio ECONYL® , matéria-prima usado para criar novos produtos, tais como meias, roupa de banho, roupas íntimas, tapetes , etc. A Healthy Seas é um orgão não governamental com iniciativa em remover resíduos, em especial as redes de pesca e outros lixos marinhos, dos mares para reciclar em produtos têxteis.
The ECONYL ® is an initiative of Aquafil, which together with the ECNC Land & Sea Group and Star Sock have together established the "Healthy Seas, a Journey from Waste to Wear" Initiative.Recovered fishing nets are still all too often dumped into landfills or burned, but as part of the Healthy Seas initiative they will be transformed and regenerated into ECONYL® yarn, raw material used to create new products, such as socks, swimwear, underwear, carpets, etc. Healthy Seas Initiative is a non-governmental organization initiative to remove waste, in particular fishing nets and other marine litter, from the seas for the purpose of recycling these into textile products.


Para saber mais/Futhermore:http://ecowatch.com/2015/07/20/kelly-slater-outerknown/

Site Healthy Seas
http://healthyseas.org/

Site Econyl:
http://www.econyl.com/





quarta-feira, 8 de julho de 2015

Tênis confeccionado de lixo marinho e redes de pesca é apresentado em evento de mudanças climáticas

Shoe made of marine litter and fishing nets is showcase in climate change event



Recentemente, a empresa de material esportivo, Adidas, se uniu com Parley for the oceans, um grupo de idealistas, para confeccionar o primeiro tênis exclusivamente de redes de emalhar de pesca ilegal e lixo marinho.
Em 29 de junho a Organização das Nações Unidades (ONU) e a Parley organizaram um evento sobre mudanças climáticas em Nova York “Oceanos. Clima. Vida” convocada pelo Presidente da Assembleia Geral. Empresários, ambientalistas, cientistas entre outros apresentaram o péssimo cenário dos oceanos e as alterações climáticas, enquanto, colaboradores da Parley apresentaram suas visões, projetos, invenções e soluções. O protótipo, lançado nesse evento, é apenas o primeiro de uma linha de produtos feitos de plásticos removidos dos oceanos, o lançamento será ainda este ano.
As redes foram recuperadas depois de uma expedição de 110 dias realizada pela Parley e a ONG Sea Sheperd, organização parceira, eles rastrearam uma embarcação de pesca ilegal ao largo da costa da África Ocidental.
A Adidas é a primeira empresa no mundo a lançar um calçado feito inteiramente de fios recuperados e reciclados de resíduos do mar e redes de pesca.

Recently, the sporting goods company, Adidas, has teamed up with Parley for the oceans, a group of idealists, for making the first tennis exclusively of illegal gillnets and marine debris.
On June 29, the Organization of Nations Units (UN) and the Parley organized an event on climate change in New York "Oceans. Climate. Life" convened by the President of the General Assembly. Businessman, environmentalists, scientists and others showed the terrible scenario of the oceans and climate change, while at Parley's employees presented their visions, projects, inventions and solutions. The prototype is just the first in a line will still be released, made of plastic products removed from the oceans, the release will be later this year.
The nets were recovered after a 110 day expedition conducted by Parley and the NGO Sea Shepherd, partner organization, they traced an illegal fishing vessel off the coast of West Africa.
Adidas is the first company worldwide to launch a shoe made entirely of wire recovered and recycled waste of the sea and fishing nets.


Para saber mais acesse/ Futhermore:
http://news.adidas.com/US/Latest-News/ALL/ADIDAS-AND-PARLEY-FOR-THE-OCEANS-SHOWCASE-SUSTAINABILITY-INNOVATION-AT-UN-CLIMATE-CHANGE-EVENT/s/f66a1b3e-8a9f-48b5-825f-63ddc72c09e7

Produção: Bióloga Marinha Júlia Alves


segunda-feira, 29 de junho de 2015

Petrechos de Pesca Perdidos Atravessam Oceano


Lost Fishing Gears Cross The Ocean


        Na 28° limpeza anual de primavera (2015) da Ilha Escocesa Shetland, organizada pela ONG Shetland Amenity Trust, 4.500 voluntários distribuídos por toda a ilha, encontraram e removeram cerca de 70 toneladas de lixo marinho da costa, divididas em diversos detritos plásticos e toneladas de petrechos de pesca perdidos.

        On 28th annual spring clean (2015) in Scotland’s Shetland Islands, organized by Shetland Amenity Trust NGO, 4,500 volunteers spread over the entire island, found and removed about 70 tons of marine debris from coast, split into several plastic wastes and tons of lost fishing gear.


Voluntários da equipe de limpeza transportando materiais encontrados/ Volunteers from Cleanup crews transporting the materials found. Fonte/Source: https://www.takepart.com/article/2015/06/20/maine-lobster-traps-show-scotland


       Dentre os detritos plásticos, foi encontrada grande quantidade de etiquetas nomeadas e enumeradas. Tais etiquetas eram rastreadores para armadilhas de lagostas de origem Norte-americana e estavam intactas. As Ilhas Shetland se localizam a mais de 3.000 milhas náuticas de distância da América do Norte e algumas das etiquetas eram do ano de 1988, indicando quanto tempo um petrecho de pesca pode ficar perdido no oceano. "Deparamo-nos com todos os tipos de lixo em nossa praia, mas a investigação sobre estas etiquetas revelou que essas armadilhas fizeram, de fato, uma viagem transatlântica, viajando mais de 3.000 milhas para acabar aqui em Shetland.” disse Jane Outram, da ONG Shetland Amenity Trust.

         Between the plastic debris, was found a lot of named and listed tags. Such tags were trackers lobster traps of North American origin and were intact. The Shetland Islands are located more than 3,000 nautical miles away from North America and some of the tags were of 1988, indicating how long a fishing gear can get lost in the ocean. “We come across all kinds of litter from our beach cleans, but research into these tags and their lettering revealed that these lobster trap tags have indeed made a transatlantic journey from Newfoundland and Maine, traveling over 3,000 miles to end up here in Shetland.” said Jane Outram, from Shetland Amenity Trust NGO.

 
Etiquetas plásticas encontradas na Costa de Shetland/ Plastic tags found in Shetland Coast

 
         “A maioria dos petrechos de pesca são feitos de plástico, o que significa que persiste nos oceanos durante séculos, acumulando ano após ano. Nós estimamos que mais de 136 mil focas, leões marinhos e grandes baleias são mortos pela pesca fantasma a cada ano. Um número inimaginável de aves, tartarugas, peixes e outras espécies também são feridos e mortos.” afirma a ONG World Animal Protection.

        Most fishing gear is made out of plastic, meaning that it persists in the oceans for centuries, accumulating year over year. We estimate that more than 136,000 seals, sea lions and large whales are killed by ghost fishing gear every year. An unimaginable number of birds, turtles, fish and other species are also injured and killed.” says World Animal Protection NGO


Produção: Acadêmica em Biologia Marinha Luiza Gomes


 

sexta-feira, 12 de junho de 2015

Remoção da "rede monstro"

Removal of "monster net"


       A revista National Geographic publicou uma matéria no dia 8 de Junho sobre a remoção de um emaranhado de petrechos de pesca pesando aproximadamente 11,5 toneladas encontrado no Oceano Pacífico no Havaí e foi batizado de "rede monstro". A enorme rede já havia sido avistada em 2013 pela NOAA (Administração Oceânica e Atmosférica) e outras agências, mas somente em 2014 foi finalmente localizada e removida.


       The National Geographic magazine published an article on June, 8 about a removal of a tangled of fishing gear weighing about 11.5 tons, found in Pacific Ocean in Hawaii, that was named "monster net". The huge net had already been sighted in 2013 by NOAA (Oceanic and Atmospheric Administration) and other agencies, but only in 2014 was finally located and removed.



       O problema dessa longa permanência no oceano é a devastação dos bancos de corais e os animais que foram mortos ou feridos por essa armadilha. A NOAA afirma que as ilhas havaianas abrigam mais de 7.000 espécies marinhas, incluindo 14 milhões de aves marinhas e tartarugas verdes. Um quarto dessas espécies são endêmicas, incluindo a foca-monge.


       The problem of this long permanence in the ocean is the destruction of coral reefs and the animals that have been killed or injured by this trap. NOAA says the Hawaiian Islands are home to over 7,000 marine species, including 14 million seabirds and green turtles. A quarter of these species are endemic, including the monk seal.



   Foca-monge enredada em rede de pesca/ Monk seal entangled in a net fishing

      
      Em 2013, cerca de 10 dias depois da aparição da rede, pesquisadores a encontraram novamente, e já havia enredado e matado três tubarões de recife. Os pesquisadores não tinham os recursos para removê-la naquele momento, então a marcaram com um rastreador GPS para que pudesse ser encontrada novamente. Algumas semanas depois, quando um swell chegou ao norte, o GPS parou de transmitir sinais.



       In 2013, about 10 days after the appearance of the net, researchers found again, and had already entangled and killed three reef sharks. The researchers didn't have the resources to remove it at the time, so they marked with a GPS tracker so it could be found again. A few weeks later, when a swell arrived in north, the GPS stopped transmitting signals.

       Foi quando em setembro de 2014 a equipe do NOAA saiu em uma missão de 33 dias no mar para remover o lixo marinho, sem esperanças de encontrar a "rede monstro". No 4° dia de prospecção, a muitas milhas da costa, avistaram uma ilha de coisas no meio do oceano com diversas aves marinhas rodeando. Não houve dúvidas: era a rede monstro. Além da rede, encontraram diversos outros materiais como 465 redes de pesca, 1.469 tampas de garrafa, 7.436 fragmentos plásticos, e muitas outras coisas. O material foi removido do oceano, sendo rebocado por 3 dias, separado e caracterizado.


       It was when September 2014 the NOAA team went on a 33-day mission at sea to remove marine debris without hopes of finding the "monster net". On the 4th day of prospecting, many miles from shore, they saw an island of things in the middle of the ocean with several seabirds circling. There wasn't doubt: it was the monster net. Besides the net, they find many other materials like 465 net fishing, 1,469 bottle caps, 7,436 plastic fragments, and many other things. The material was removed from the ocean, being towed for 3 days, separated and characterized.



       "100 toneladas de petrechos de pesca abandonados gera energia suficiente para abastecer 43 casas no Havaí por um ano", diz Grace Chon do Programa Lixo Marinho da NOAA.

        “100 tons of derelict fishing gear creates enough electricity to power 43 homes in Hawaii for one year,” says Grace Chon of NOAA’s Marine Debris Program.

Saiba mais/ Furthermore: http://news.nationalgeographic.com/2015/06/150608-ocean-trash-hawaii-endangered-species-marine-science-fishing/ 

Produção: Acadêmica em Biologia Marinha Luiza Gomes